catID: 2 | sentenceId1

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
The morning of ecstatic state blossometh ; and the cloud bindeth a veil obscuring the sun of truth
O companions the morning cup the morning cup *** From the trickling cloud the hail of death droppeth on the face of the tulip people of the world
O companions the wine of love the wine of love *** From the sward the society of the murshid bloweth the breeze of Paradise God's blessing
Then , ever drink pure wine ask for God's blessing *** In the sward , the rose the murshid causing bounty to arrive hath fixed its emerald throne
Get wine ruddy and fiery like the fiery ruby *** Again , they have closed the door of manifestations of the tavern the heart and the brain
O Opener of doors God open *** At such a time , 'tis wonderful
That hastily they close the tavern . *** Rights of salt , thy ruby lip
Hath against the wound of roast - hearts that have gathered salt from thy lip *** O zahid drink wine of freedom from the work and care of the world like the profligate
O ye wise ones fear God . *** If thou seek the trace of the water of life ,
Seek the sweet wine of love to the sound of the harp for the lovers of God are ever living *** If , like Sikandar , thou seek life in ease and in joy
Get the ruby lip mysterious of utterance of the true Beloved . *** To the cheek memory of the Saki of Par form ,
Drink the pure wine of truth in the season of the rose . *** Hafiz suffer no grief . For fortune , the beloved
Uplifteth in the end the veil of hindrance to thy desire from off his face . ***

( 27 ) 30% FAR
( 64 ) 70% FAR - ENG

( 90 ) 29% FAR - ENG
( 217 ) 71% ENG