catID: 4 | sentenceId46
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
آن پیک نامور که رسید از دیار دوست
آورد حرز جان ز خط مشکبار دوست *** خوش میدهد نشان جلال و جمال یار
خوش میکند حکایت عز و وقار دوست *** دل دادمش به مژده و خجلت همیبرم
زین نقد قلب خویش که کردم نثار دوست *** شکر خدا که از مدد بخت کارساز
بر حسب آرزوست همه کار و بار دوست *** سیر سپهر و دور قمر را چه اختیار
در گردشند بر حسب اختیار دوست *** گر باد فتنه هر دو جهان را به هم زند
ما و چراغ چشم و ره انتظار دوست *** کحل الجواهری به من آر ای نسیم صبح
زان خاک نیکبخت که شد رهگذار دوست *** ماییم و آستانه عشق و سر نیاز
تا خواب خوش که را برد اندر کنار دوست *** دشمن به قصد حافظ اگر دم زند چه باک
منت خدای را که نیم شرمسار دوست ***
آورد حرز جان ز خط مشکبار دوست *** خوش میدهد نشان جلال و جمال یار
خوش میکند حکایت عز و وقار دوست *** دل دادمش به مژده و خجلت همیبرم
زین نقد قلب خویش که کردم نثار دوست *** شکر خدا که از مدد بخت کارساز
بر حسب آرزوست همه کار و بار دوست *** سیر سپهر و دور قمر را چه اختیار
در گردشند بر حسب اختیار دوست *** گر باد فتنه هر دو جهان را به هم زند
ما و چراغ چشم و ره انتظار دوست *** کحل الجواهری به من آر ای نسیم صبح
زان خاک نیکبخت که شد رهگذار دوست *** ماییم و آستانه عشق و سر نیاز
تا خواب خوش که را برد اندر کنار دوست *** دشمن به قصد حافظ اگر دم زند چه باک
منت خدای را که نیم شرمسار دوست ***
That
envoy
Jibra
.
il
who
arrived
from
the
country
of
the
Friend
the
Court
of
the
Eternal
And brought the amulet of life against Shaitan's deceit from the dark writing the glorious Kuran of the Friend . *** Pleasantly , giveth trace of the Friend's grandeur and grace
Pleasantly , maketh mention of the glory and the greatness of the Friend . *** For his glad tidings , I gave him my heart and , I bear shame
Of this coin of little value wherewith I bescattered the Friend . *** Thanks to God that , by the aid of concordant Fortune ,
All my work is to the desire of the Friend . *** Of the Sphere's procession through space and of the Moon's revolution , thine what power
In progression , they were by the power of the Friend . *** If calamity's Wind dash together and destroy the two worlds this and the next
Together are we , and the light of the eye , and the path of expectation of arrival of the Friend . *** O morning breeze Bring me the bejewelled kuhl ,
From that happy dust that was the thoroughfare of the Friend . *** Together are we , and the Friend's threshold , and our head of supplication
Let us see for whom is sweet sleep in the bosom of - ^ the Friend . *** If in design of the life of Hafiz , the enemy speak what fear
Thanks to God that I am not ashamed of the Friend . ***
And brought the amulet of life against Shaitan's deceit from the dark writing the glorious Kuran of the Friend . *** Pleasantly , giveth trace of the Friend's grandeur and grace
Pleasantly , maketh mention of the glory and the greatness of the Friend . *** For his glad tidings , I gave him my heart and , I bear shame
Of this coin of little value wherewith I bescattered the Friend . *** Thanks to God that , by the aid of concordant Fortune ,
All my work is to the desire of the Friend . *** Of the Sphere's procession through space and of the Moon's revolution , thine what power
In progression , they were by the power of the Friend . *** If calamity's Wind dash together and destroy the two worlds this and the next
Together are we , and the light of the eye , and the path of expectation of arrival of the Friend . *** O morning breeze Bring me the bejewelled kuhl ,
From that happy dust that was the thoroughfare of the Friend . *** Together are we , and the Friend's threshold , and our head of supplication
Let us see for whom is sweet sleep in the bosom of - ^ the Friend . *** If in design of the life of Hafiz , the enemy speak what fear
Thanks to God that I am not ashamed of the Friend . ***