catID: 10 | sentenceId24
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
مطرب عشق عجب ساز و نوایی دارد
نقش هر نغمه که زد راه به جایی دارد *** عالم از ناله عشاق مبادا خالی
که خوش آهنگ و فرح بخش هوایی دارد *** پیر دردی کش ما گر چه ندارد زر و زور
خوش عطابخش و خطاپوش خدایی دارد *** محترم دار دلم کاین مگس قندپرست
تا هواخواه تو شد فر همایی دارد *** از عدالت نبود دور گرش پرسد حال
پادشاهی که به همسایه گدایی دارد *** اشک خونین بنمودم به طبیبان گفتند
درد عشق است و جگرسوز دوایی دارد *** ستم از غمزه میاموز که در مذهب عشق
هر عمل اجری و هر کرده جزایی دارد *** نغز گفت آن بت ترسابچه باده پرست
شادی روی کسی خور که صفایی دارد *** خسروا حافظ درگاه نشین فاتحه خواند
و از زبان تو تمنای دعایی دارد ***
نقش هر نغمه که زد راه به جایی دارد *** عالم از ناله عشاق مبادا خالی
که خوش آهنگ و فرح بخش هوایی دارد *** پیر دردی کش ما گر چه ندارد زر و زور
خوش عطابخش و خطاپوش خدایی دارد *** محترم دار دلم کاین مگس قندپرست
تا هواخواه تو شد فر همایی دارد *** از عدالت نبود دور گرش پرسد حال
پادشاهی که به همسایه گدایی دارد *** اشک خونین بنمودم به طبیبان گفتند
درد عشق است و جگرسوز دوایی دارد *** ستم از غمزه میاموز که در مذهب عشق
هر عمل اجری و هر کرده جزایی دارد *** نغز گفت آن بت ترسابچه باده پرست
شادی روی کسی خور که صفایی دارد *** خسروا حافظ درگاه نشین فاتحه خواند
و از زبان تو تمنای دعایی دارد ***
Wonderful
harmony
and
great
melody
,
my
minstrel
of
love
hath
Every picture of the hidden divine knowledge that he striketh , path to place hath . *** Void of the wailing of lovers , be not the world
For a note , pleasant of melody and joy - giving , it hath . *** Although neither gold , nor force , hath our Plr , dreg - drinking ,
Happily , a God sin - forgiving , error - covering , he hath . *** O true Beloved keep my heart great . For this sugar - worshipping fly the heart
Since Thy desirer it became , the pomp of the auspicious Huma hath . *** Far from justice it is not , if of his state inquireth
That King the true Beloved who , in his neighbourhood , a beggar me hath . *** To the physicians , I showed my bloody tears . They said
'Tis love's pain and the remedy for it the burning of the liver hath . *** The tyranny of the glance , learn not . For , in love's order ,
Every work , a reward and every deed , a requital hath . *** That idol of the young Christian , the wine - seller , well said
Enjoy the joy of that person's face , that purity , hath . *** O King Hafiz , a sitter of thy court , reciteth the fatiha
And , from thy tongue , the desire of a prayer hath . ***
Every picture of the hidden divine knowledge that he striketh , path to place hath . *** Void of the wailing of lovers , be not the world
For a note , pleasant of melody and joy - giving , it hath . *** Although neither gold , nor force , hath our Plr , dreg - drinking ,
Happily , a God sin - forgiving , error - covering , he hath . *** O true Beloved keep my heart great . For this sugar - worshipping fly the heart
Since Thy desirer it became , the pomp of the auspicious Huma hath . *** Far from justice it is not , if of his state inquireth
That King the true Beloved who , in his neighbourhood , a beggar me hath . *** To the physicians , I showed my bloody tears . They said
'Tis love's pain and the remedy for it the burning of the liver hath . *** The tyranny of the glance , learn not . For , in love's order ,
Every work , a reward and every deed , a requital hath . *** That idol of the young Christian , the wine - seller , well said
Enjoy the joy of that person's face , that purity , hath . *** O King Hafiz , a sitter of thy court , reciteth the fatiha
And , from thy tongue , the desire of a prayer hath . ***