catID: 10 | sentenceId65
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
نفس باد صبا مشک فشان خواهد شد
عالم پیر دگرباره جوان خواهد شد *** ارغوان جام عقیقی به سمن خواهد داد
چشم نرگس به شقایق نگران خواهد شد *** این تطاول که کشید از غم هجران بلبل
تا سراپرده گل نعره زنان خواهد شد *** گر ز مسجد به خرابات شدم خرده مگیر
مجلس وعظ دراز است و زمان خواهد شد *** ای دل ار عشرت امروز به فردا فکنی
مایه نقد بقا را که ضمان خواهد شد *** ماه شعبان منه از دست قدح کاین خورشید
از نظر تا شب عید رمضان خواهد شد *** گل عزیز است غنیمت شمریدش صحبت
که به باغ آمد از این راه و از آن خواهد شد *** مطربا مجلس انس است غزل خوان و سرود
چند گویی که چنین رفت و چنان خواهد شد *** حافظ از بهر تو آمد سوی اقلیم وجود
قدمی نه به وداعش که روان خواهد شد ***
عالم پیر دگرباره جوان خواهد شد *** ارغوان جام عقیقی به سمن خواهد داد
چشم نرگس به شقایق نگران خواهد شد *** این تطاول که کشید از غم هجران بلبل
تا سراپرده گل نعره زنان خواهد شد *** گر ز مسجد به خرابات شدم خرده مگیر
مجلس وعظ دراز است و زمان خواهد شد *** ای دل ار عشرت امروز به فردا فکنی
مایه نقد بقا را که ضمان خواهد شد *** ماه شعبان منه از دست قدح کاین خورشید
از نظر تا شب عید رمضان خواهد شد *** گل عزیز است غنیمت شمریدش صحبت
که به باغ آمد از این راه و از آن خواهد شد *** مطربا مجلس انس است غزل خوان و سرود
چند گویی که چنین رفت و چنان خواهد شد *** حافظ از بهر تو آمد سوی اقلیم وجود
قدمی نه به وداعش که روان خواهد شد ***
Musk
-
diffusing
,
the
breath
of
the
morning
breeze
shall
be
Again the world old by autumn and winter young shall be . *** To the white lily , the ruddy Arghavan shall give the red cornelian cup
Glancing at the anemones , the eye of the narcissus shall be . *** This tyranny that , from the grief of separation , the bulbul endured
In the rose's pavilion , clamour - making , shall be . *** If from the Masjid outward worship to the tavern of truth I go , carp not
Long is the assembly of admonition of the Zahid and short the time of life shall be . *** O heart if to to - morrow thou cast postpone the joy of to - day ,
Surety for the capital of cash of permanency till to - morrow who shall be *** In the month Sha'ban , put not the goblet from thy hand . For this sun ,
Only till the night of the 'id of Ramazan out of sight , shall be . *** Precious is the rose its society reckon plunder .
For in this way to the garden it came and , quickly in that way shall go . *** O Minstrel the assembly of associate friends , it is sing the ghazal and the ode
How long sayest thou This moment passed like this and like that shall be . *** From the clime of non - existence to the clime of existence , came Hafiz for thy sake
Plant thy foot for farewell to him for quickly in death passing he shall be . ***
Again the world old by autumn and winter young shall be . *** To the white lily , the ruddy Arghavan shall give the red cornelian cup
Glancing at the anemones , the eye of the narcissus shall be . *** This tyranny that , from the grief of separation , the bulbul endured
In the rose's pavilion , clamour - making , shall be . *** If from the Masjid outward worship to the tavern of truth I go , carp not
Long is the assembly of admonition of the Zahid and short the time of life shall be . *** O heart if to to - morrow thou cast postpone the joy of to - day ,
Surety for the capital of cash of permanency till to - morrow who shall be *** In the month Sha'ban , put not the goblet from thy hand . For this sun ,
Only till the night of the 'id of Ramazan out of sight , shall be . *** Precious is the rose its society reckon plunder .
For in this way to the garden it came and , quickly in that way shall go . *** O Minstrel the assembly of associate friends , it is sing the ghazal and the ode
How long sayest thou This moment passed like this and like that shall be . *** From the clime of non - existence to the clime of existence , came Hafiz for thy sake
Plant thy foot for farewell to him for quickly in death passing he shall be . ***