catID: 30 | sentenceId8

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
Mine is an eye , blood - shedding on account of the eye of that bow eyebrow
Full of tumult will become the world on account of that eye , and of that eyebrow . *** The slave of the eye I am of that saucy one such that , in the sweet sleep of intoxication ,
The adorned rose - bed is her face and the musky canopy , her eyebrow . *** Through this grief , my body became lean and slender like a crescent moon . For , notwithstanding her musky dark fragrant writing the decorated eyebrow
Where is the moon that , from the arch of sky will dare show its eyebrow *** Thou , Kafir of heart , bindest not the veil of thy tress . I fear
That my prayer - arch will turn , the curve of that heart - ravishing eyebrow . *** To the soul of the corner - sitters , the beauty of the rose - bed is only a little of his beauty
On the border of whose sward , a saunterer becometh the eyebrow . *** Ever , be in string strung the bow of beauty of thy intoxicated eye ,
Whose arrow , through thy aim draweth upon the moon the bow of the eyebrow . *** The watchers careless unacquainted with my secrets and , momently , from that eye and forehead , ours
Are a thousand kinds of message and , the curtain between them is the eyebrow . *** Notwithstanding such beauty , again none speaketh of the Hur and the Par
Saying : Of this the Hur is like this , the eye ; and of that the Pari like that , the eyebrow . *** Although , in possessing fidelity , Hafiz is the wise bird yet
Him , with the arrow of the glance , prey made , the eye of that bow eyebrow . ***

( 13 ) 8% FAR
( 141 ) 92% FAR - ENG

( 214 ) 66% FAR - ENG
( 111 ) 34% ENG