Chapter 59: Cicero Denounces Catiline (pg.79)
Garrett Dome /
- Created on 2021-01-24 16:11:29
- Modified on 2021-01-24 16:25:11
- Translated by James, 2001
- Aligned by Garrett Dome
Latin
English
Nunc iam aperte rem publicam universam petis , templa deorum inmortalium , tecta urbis , vitam omnium civium , Italiam [ denique ] totam ad exitium et vastitatem vocas . Quare , quoniam id , quod est primum , et quod huius imperii disciplinaeque maiorum proprium est , facere nondum audeo , faciam id , quod est ad severitatem lenius et ad communem salutem utilius . Nam si te interfici iussero , residebit in re publica reliqua coniuratorum manus ; sin tu , quod te iam dudum hortor , exieris , exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rei publicae . Quid est , Catilina ? num dubitas id me imperante facere , quod iam tua sponte faciebas ? Exire ex urbe iubet consul hostem . Interrogas me , num in exilium ; non iubeo , sed , si me consulis , suadeo .
Now
you
attack
the
entire
republic
openly
;
you
call
the
temples
of
the
immortal
gods
,
the
buildings
of
the
city
,
the
life
of
all
citizens
,
the
whole
(
of
)
Italy
to
destruction
and
desolation
,
therefore
since
it
is
now
,
I
do
not
yet
dare
to
do
that
,
which
is
the
first
action
[
lit
.
thing
]
or
that
which
is
appropriate
to
this
power
and
the
tradition
of
our
forefathers
,
(
but
)
I
will
do
that
which
is
more
lenient
in
respect
to
strictness
,
that
which
is
more
useful
to
the
common
safety
.
For
if
I
order
you
to
be
killed
,
the
remaining
handful
of
conspirators
will
remain
in
public
affairs
.
But
if
you
,
as
I
have
encouraged
you
now
for
a
long
time
will
leave
,
great
and
destructive
dregs
of
the
republic
,
consisting
of
your
comrades
,
will
be
drained
from
the
city
.
What
is
it
Catiline
?
Surely
you
do
not
doubt
that
you
were
going
to
on
my
orders
,
that
which
you
were
already
going
to
do
by
your
own
free
will
?
The
consul
orders
the
enemy
to
leave
the
city
.
You
ask
me
:
surely
not
into
exile
?
I
do
not
order
you
,
but
,
if
you
will
consult
me
,
I
advise
(
you
to
.
)