Agamennone, Parodo, (Triade)

cristiana caserta / La Grecia delle città
Ἑλληνική Transliterate
italiano
κύριός εἰμι θροεῖν ὅδιον κράτος αἴσιον ἀνδρῶν                    [ στρ . α .
 105 ἐντελέων · ἔτι γὰρ θεόθεν καταπνεύει
πειθώ , μολπᾶν ἀλκάν , σύμφυτος αἰών ·
ὅπως Ἀχαιῶν δίθρονον κράτος , Ἑλλάδος ἥβας
 110 ξύμφρονα ταγάν ,
πέμπει σὺν δορὶ καὶ χερὶ πράκτορι
θούριος ὄρνις Τευκρίδ ' ἐπ ' αἶαν ,
οἰωνῶν βασιλεὺς βασιλεῦσι νεῶν κελαινός , τ ' ἐξόπιν
 115 ἀργᾶς ,
φανέντες ἴκταρ μελάθρων χερὸς ἐκ δοριπάλτου
παμπρέπτοις ἐν ἕδραισι ,
βοσκόμενοι λαγίναν , ἐρικύμονα φέρματα , γένναν ,
 120 βλαβέντα λοισθίων δρόμων .
αἵλινον αἵλινον εἰπέ , τὸ δ ' εὖ νικάτω .

κεδνὸς δὲ στρατόμαντις ἰδὼν δύο λήμασι δισσοὺς                    [ ἀντ . α .
Ἀτρεΐδας μαχίμους ἐδάη λαγοδαίτας
 125 πομπούς τ ' ἀρχάς · οὕτω δ ' εἶπε τερᾴζων ·
' χρόνῳ μὲν ἀγρεῖ Πριάμου πόλιν ἅδε κέλευθος ,
πάντα δὲ πύργων
κτήνη πρόσθε τὰ δημιοπληθέα
 130 Μοῖρα λαπάξει πρὸς τὸ βίαιον ·
 130 οἶον μή τις ἄγα θεόθεν κνεφάσῃ προτυπὲν στόμιον μέγα Τροίας
 135 στρατωθέν . οἴκτῳ γὰρ ἐπίφθονος Ἄρτεμις ἀγνὰ
πτανοῖσιν κυσὶ πατρὸς
αὐτότοκον πρὸ λόχου μογερὰν πτάκα θυομένοισι ·
στυγεῖ δὲ δεῖπνον αἰετῶν . '
αἵλινον αἵλινον εἰπέ , τὸ δ ' εὖ νικάτω .

 140 ' τόσον περ εὔφρων καλά ,                    [ μεσῳδ .
δρόσοις ἀέπτοις μαλερῶν λεόντων
πάντων τ ' ἀγρονόμων φιλομάστοις
θηρῶν ὀβρικάλοισι τερπνά ,
τούτων αἰτεῖ ξύμβολα κρᾶναι ,
 145 δεξιὰ μὲν κατάμομφα δὲ φάσματα †στρουθῶν .
ἰήιον δὲ καλέω Παιᾶνα ,
μή τινας ἀντιπνόους Δαναοῖς χρονίας ἐχενῇδας ἀπλοίας
τεύξῃ , σπευδομένα θυσίαν ἑτέραν , ἄνομόν τιν ' , ἄδαιτον ,
νεικέων τέκτονα σύμφυτον ,
οὐ δεισήνορα . μίμνει γὰρ φοβερὰ παλίνορτος
 155 οἰκονόμος δολία μνάμων μῆνις τεκνόποινος . '
τοιάδε Κάλχας ξὺν μεγάλοις ἀγαθοῖς ἀπέκλαγξεν
μόρσιμ ' ἀπ ' ὀρνίθων ὁδίων οἴκοις βασιλείοις ·
τοῖς δ ' ὁμόφωνον
αἵλινον αἵλινον εἰπέ , τὸ δ ' εὖ νικάτω .
Sono padrone di dire il dominio che mette sulla via , fausto , di uomini perfetti -ancora infatti dal dio spira giù persuasione , forza di canti , il tempo congenito di come il dominio dal duplice trono degli Achei , della gioventù dell ' Ellade concorde ordinatore , invia con lancia e mano esattrice il bellicoso uccello ( sogg . ) contro la terra dei Teucri , il re degli uccelli ai re delle navi , il nero e il candido dietro , apparsi vicino al palazzo , dalla parte della mano che palleggia la lancia , in eminentissime sedi , cibandosi di una leporina creatura ben pregna di prole , trattenuta dalle ultime corse .
Un canto di lamento , un canto di lamento pronuncia , ma il bene trionfi .
E il savio indovino dell ' esercito , vista ( la scena ) , nei due Atridi duplici per carattere riconobbe le pugnaci divoratrici della lepre , e nelle autorità conduttrici ; e così disse interpretando il segno : " col tempo cattura la città di Priamo questa spedizione e tutte le greggi delle torri , prima piene di popolo , la Moira svuoterà con violenza ; a meno che una follia indotta dagli dei ottenebri , colpito prima , il grande morso di Troia accampato . Per la compassione infatti è malevola la sacra Artemide agli alati cani del padre che prima del parto sacrificano la misera lepre con la prole stessa , e odia il pasto delle aquile " .
Un canto di lamento , un canto di lamento pronuncia , ma il bene trionfi .
Tanto benevola ‹essendo› Ecate ai cuccioli , dei feroci leoni , e di tutte le belve selvatiche ai piccoli lattanti ‹tanto› gradita , di queste cose chiede di compiere il contraccambio . Favorevoli , ma biasimevoli sono le apparizioni . Invoco Peone dal grido di , che ai Danai essa non prepari mancanze di navigazione dai venti contrari , lunghe , che fermano le navi , affrettando un secondo sacrificio , uno privo di legge , privo di banchetto , costruttore congenito di discordie , che non teme il marito ; rimane infatti paurosa , risorgente , padrona di casa ingannevole , una memore Ira vendicatrice dei figli . " Tali cose Calcante insieme a grandi beni rivelò , fatali , dagli uccelli àuspici del viaggio , alla casa reale ; a queste intonato un canto di lamento , un canto di lamento pronuncia , ma il bene trionfi

( 95 ) 31% GRC
( 212 ) 69% GRC - ITA

( 343 ) 81% GRC - ITA
( 79 ) 19% ITA