Home
Bibliography
Alignment Guidelines
How To
About
New Account
Log in
Embed
Show Translation Pairs
Alignment Statistics
Alignment Geometry
line 42-43
Digital Rosetta Stone
/
The Rosetta Stone
/
Greek Part
Created on 2018-07-05 10:26:00
Modified on 2018-07-17 08:22:49
Translated by
Andrews 2003: 25-28; vgl. Quirke/Andrews 1988: 16-22
Aligned by
Digital Rosetta Stone
Ἑλληνική
Transliterate
English
καὶ
ἐν
ταῖς
μεγάλαις
πανηγύρεσιν
,
ἐν
αἷς
ἐξοδεῖαι
τῶν
ναῶν
γίνονται
,
καὶ
τὸν
τοῦ
θεοῦ
Ἐπιφανοῦς
Εὐ
[
χαρίστου
ναὸν
συνε
]
-
|43
ξοδεύειν
and
in
the
great
festivals
in
which
the
shrines
are
carried
in
procession
the
shrine
of
the
GOD
EPIPHANES
EUCHARISTOS
|43
shall
be
carried
in
procession
with
them
.
( 7 ) 26% GRC
( 20 ) 74% GRC - ENG
( 27 ) 93% GRC - ENG
( 2 ) 7% ENG
Get Embed Link
×
Title
Aligned By
Passage Information (Created on, ..etc)
Progress Bar
Width
Pixel
Height
Pixel
Translation Pairs
×
Translation Pairs
11
Unique Translation Pairs
10
Download
GRC
ENG
Frequency
ἐν
in
2
συνε ξοδεύειν
shall be carried in procession with them
1
τοῦ θεοῦ Ἐπιφανοῦς Εὐ χαρίστου
of the GOD EPIPHANES EUCHARISTOS
1
τὸν ναὸν
the shrine
1
γίνονται ἐξοδεῖαι
are carried in procession
1
τῶν ναῶν
the shrines
1
αἷς
which
1
μεγάλαις
great
1
ταῖς πανηγύρεσιν
the festivals
1
καὶ
and
1
Alignment Matrix
×
Alignment Statistics
×