Rumi Mathnawi book 2 v. 503-513
Roxane Haag-Higuchi /
- Created on 2018-06-29 11:43:46
- Modified on 2018-07-13 11:48:30
- Aligned by Roxane Haag-Higuchi
فارسی Transliterate
English
خاریدن روستایی بتاریکی شیر را بظن آنک گاو اوست
503 روستایی گاو در آخُر ببست
شیر گاوش خورد بر جایش نشست
504 روستایی شد در آخُر سوی گاو
گاو را میجُست شب آن کنجکاو
505 دست میمالید بر اعضای شیر
پشت و پهلو گاه بالا گاه زیر
506 گفت شیر ار روشنی افزون شدی
زهرهاش بدریدی و دل خون شدی
507 این چنین گستاخ زان میخاردم
کو درین شب گاو میپنداردم
508 حق همیگوید که ای مغرور کور
نه ز نامم پاره پاره گشت طور
509 که لَوَ ﭐنْزَلْنا کتابًا للْجَبَل
لانْصَدَع ثُمّ ﭐنقَطَع ثُمّ ﭐرْتحل
510 از من ار کوه اُحُد واقف بُدی
چشمه چشمه از جبل خون آمدی
511 از پدر وز مادر این بشنیدهای
لاجرم غافل درین پیچیدهای
512 گر تو بیتقلید ازو واقف شوی
بی نشان از لطف چون هاتف شوی
513 بشنو این قصه پی تهدید را
تا بدانی آفت تقلید را
503 روستایی گاو در آخُر ببست
شیر گاوش خورد بر جایش نشست
504 روستایی شد در آخُر سوی گاو
گاو را میجُست شب آن کنجکاو
505 دست میمالید بر اعضای شیر
پشت و پهلو گاه بالا گاه زیر
506 گفت شیر ار روشنی افزون شدی
زهرهاش بدریدی و دل خون شدی
507 این چنین گستاخ زان میخاردم
کو درین شب گاو میپنداردم
508 حق همیگوید که ای مغرور کور
نه ز نامم پاره پاره گشت طور
509 که لَوَ ﭐنْزَلْنا کتابًا للْجَبَل
لانْصَدَع ثُمّ ﭐنقَطَع ثُمّ ﭐرْتحل
510 از من ار کوه اُحُد واقف بُدی
چشمه چشمه از جبل خون آمدی
511 از پدر وز مادر این بشنیدهای
لاجرم غافل درین پیچیدهای
512 گر تو بیتقلید ازو واقف شوی
بی نشان از لطف چون هاتف شوی
513 بشنو این قصه پی تهدید را
تا بدانی آفت تقلید را
How
a
peasant
stroked
a
lion
in
the
dark
,
because
he
thought
it
was
his
ox
.
503 A peasant tied an ox in the stable :
a lion ate his ox and sat in its place .
504 The peasant went into the stable to ( see ) the ox :
the man , groping into corners , was seeking the ox at night .
505 He was rubbing his hand on the limbs of the lion ,
back and side , now above , now below .
506 The lion said , " If the light were to become greater ,
his gall-bladder would burst and his heart would turn to blood .
507 He is stroking me like this so boldly
because in this ( dark ) night he thinks I am the ox . "
508 God is saying , " O blind dupe ,
did not Ṭúr ( Sinai ) fall in pieces at My Name ?
509 For if We had sent down ( revealed ) a Book to the mountain ,
it would have been riven asunder , then cut to pieces , and then it would have departed ( disappeared ) .
510 If Mount Uḥud had been acquainted with Me ,
blood would have gushed in jets from the mountain . "
511 You have heard this from your father and mother ;
in consequence you have embraced it thoughtlessly .
512 If you become acquainted with Him without blind imitation ,
by ( His ) grace you will become immaterial , like a voice from Heaven .
513 Hear this ( following ) story as a deterrent ,
in order that you may know the banefulness of blind imitation .
503 A peasant tied an ox in the stable :
a lion ate his ox and sat in its place .
504 The peasant went into the stable to ( see ) the ox :
the man , groping into corners , was seeking the ox at night .
505 He was rubbing his hand on the limbs of the lion ,
back and side , now above , now below .
506 The lion said , " If the light were to become greater ,
his gall-bladder would burst and his heart would turn to blood .
507 He is stroking me like this so boldly
because in this ( dark ) night he thinks I am the ox . "
508 God is saying , " O blind dupe ,
did not Ṭúr ( Sinai ) fall in pieces at My Name ?
509 For if We had sent down ( revealed ) a Book to the mountain ,
it would have been riven asunder , then cut to pieces , and then it would have departed ( disappeared ) .
510 If Mount Uḥud had been acquainted with Me ,
blood would have gushed in jets from the mountain . "
511 You have heard this from your father and mother ;
in consequence you have embraced it thoughtlessly .
512 If you become acquainted with Him without blind imitation ,
by ( His ) grace you will become immaterial , like a voice from Heaven .
513 Hear this ( following ) story as a deterrent ,
in order that you may know the banefulness of blind imitation .