The Rosetta Stone (greek part), Zl. 28-30
Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (greek part)
- Created on 2018-01-15 16:46:52
- Modified on 2018-07-19 10:08:15
- Translated by S. Pfeiffer
- Aligned by Digital Rosetta Stone
Anm.:
l. 29: - ἕως τοῦ ὀγδόου ἔτους "bis zum achten Regierungsjahr";
- "Silber" und "Getreide" müssen in der Übersetzung vertauscht werden;
- τε καὶ "sowohl als auch".
Ἑλληνική Transliterate
Deutsch
ἀφῆκεν δὲ καὶ τὰ ἐ [ ν ] |29 τοῖς ἱεροῖς ὀφειλόμενα εἰς τὸ βασιλικὸν ἕως τοῦ ὀγδόου ἔτους , ὄντα εἰς σίτου τε καὶ ἀργυρίου πλῆθος οὐκ ὀλίγον · ὡσαύτ [ ως ] δὲ καὶ τὰς τιμὰς τῶν μὴ συντετελεσμένων εἰς τὸ βασιλικὸν βυσσίνων ὀθ [ ονί ] - |30 ων καὶ τῶν συντετελεσμένων τὰ πρὸς τὸν δειγματισμὸν διάφορα ἕως τῶν αὐτῶν χρόνων
weil
er
auch
in
|29
den
Tempeln
die
Schulden
an
den
königlichen
Fiskus
bis
zu
seinem
achten
Regierungsjahr
erließ
–
es
handelte
sich
um
eine
ganz
erhebliche
Menge
an
Silber
und
Getreide
-
,
gleichfalls
auch
den
Wert
der
nicht
an
den
königlichen
Fiskus
abgelieferten
feinen
Leinenstoffe
|30
und
von
den
Lieferungen
die
Unkosten
an
den
Musterstücken
bis
zur
selben
Zeit
;