catID: 4 | sentenceId21
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
برو به کار خود ای واعظ این چه فریادست
مرا فتاد دل از ره تو را چه افتادست *** میان او که خدا آفریده است از هیچ
دقیقهایست که هیچ آفریده نگشادست *** به کام تا نرساند مرا لبش چون نای
نصیحت همه عالم به گوش من بادست *** گدای کوی تو از هشت خلد مستغنیست
اسیر عشق تو از هر دو عالم آزادست *** اگر چه مستی عشقم خراب کرد ولی
اساس هستی من زان خراب آبادست *** دلا منال ز بیداد و جور یار که یار
تو را نصیب همین کرد و این از آن دادست *** برو فسانه مخوان و فسون مدم حافظ
کز این فسانه و افسون مرا بسی یادست ***
مرا فتاد دل از ره تو را چه افتادست *** میان او که خدا آفریده است از هیچ
دقیقهایست که هیچ آفریده نگشادست *** به کام تا نرساند مرا لبش چون نای
نصیحت همه عالم به گوش من بادست *** گدای کوی تو از هشت خلد مستغنیست
اسیر عشق تو از هر دو عالم آزادست *** اگر چه مستی عشقم خراب کرد ولی
اساس هستی من زان خراب آبادست *** دلا منال ز بیداد و جور یار که یار
تو را نصیب همین کرد و این از آن دادست *** برو فسانه مخوان و فسون مدم حافظ
کز این فسانه و افسون مرا بسی یادست ***
O
admonisher
Go
about
thy
own
work
What is this tumult that thou hast raised *** From the hand , my heart hath fallen in love
What hath befallen thee that thou makest this absurd tumult and easiest the seed of wheat upon the barren soil *** The connection with Him , which God out of naught hath created
Is a subtlety which no created being hath solved . *** Independent of the eight abodes of Paradise is the beggar of Thy street
Free of both worlds , is Thy bound captive . *** Although love's intoxication hath received me made me senseless yet ,
By that very intoxication , the foundation of my own existence is prosperous . *** O heart bewail not of the injustice of Thy Beloved's violence . For , the Beloved
Hath thus advised thee and this is justice being reproof for the sake of admonition *** So long as His lip causeth me not to reach my desire and kisseth me not like the reed which , being played , kisseth the lip
In my ear , the counsel of the whole world is like wind that cometh , goeth , and nowhere settleth *** Hafiz Go utter no tale breathe no majestic verse ,
For I remember many a one of these wondrous conceits and magic verses . ***
What is this tumult that thou hast raised *** From the hand , my heart hath fallen in love
What hath befallen thee that thou makest this absurd tumult and easiest the seed of wheat upon the barren soil *** The connection with Him , which God out of naught hath created
Is a subtlety which no created being hath solved . *** Independent of the eight abodes of Paradise is the beggar of Thy street
Free of both worlds , is Thy bound captive . *** Although love's intoxication hath received me made me senseless yet ,
By that very intoxication , the foundation of my own existence is prosperous . *** O heart bewail not of the injustice of Thy Beloved's violence . For , the Beloved
Hath thus advised thee and this is justice being reproof for the sake of admonition *** So long as His lip causeth me not to reach my desire and kisseth me not like the reed which , being played , kisseth the lip
In my ear , the counsel of the whole world is like wind that cometh , goeth , and nowhere settleth *** Hafiz Go utter no tale breathe no majestic verse ,
For I remember many a one of these wondrous conceits and magic verses . ***