catID: 4 | sentenceId54
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ماهم این هفته برون رفت و به چشمم سالیست
حال هجران تو چه دانی که چه مشکل حالیست *** مردم دیده ز لطف رخ او در رخ او
عکس خود دید گمان برد که مشکین خالیست *** میچکد شیر هنوز از لب همچون شکرش
گر چه در شیوه گری هر مژهاش قتالیست *** ای که انگشت نمایی به کرم در همه شهر
وه که در کار غریبان عجبت اهمالیست *** بعد از اینم نبود شائبه در جوهر فرد
که دهان تو در این نکته خوش استدلالیست *** مژده دادند که بر ما گذری خواهی کرد
نیت خیر مگردان که مبارک فالیست *** کوه اندوه فراقت به چه حالت بکشد
حافظ خسته که از ناله تنش چون نالیست ***
حال هجران تو چه دانی که چه مشکل حالیست *** مردم دیده ز لطف رخ او در رخ او
عکس خود دید گمان برد که مشکین خالیست *** میچکد شیر هنوز از لب همچون شکرش
گر چه در شیوه گری هر مژهاش قتالیست *** ای که انگشت نمایی به کرم در همه شهر
وه که در کار غریبان عجبت اهمالیست *** بعد از اینم نبود شائبه در جوهر فرد
که دهان تو در این نکته خوش استدلالیست *** مژده دادند که بر ما گذری خواهی کرد
نیت خیر مگردان که مبارک فالیست *** کوه اندوه فراقت به چه حالت بکشد
حافظ خسته که از ناله تنش چون نالیست ***
From
the
city
,
my
moon
the
beloved
went
this
week
to
my
eye
by
reason
of
pain
of
separation
a
year
it
is
The state of separation what knowest thou how difficult the state is *** From the grace of her cheek , in her cheek , the pupil of my eye
Beheld its own reflection and imagined that on the Beloved's cheek a musky dark mole it is . *** Milk so youthful is my beloved yet droppeth from her lip like sugar ,
Although , in glancing , her every eyelash a slaughterer is . *** O thou that art in the city the pointing - stock for generosity ,
Alas in the work of caring for strangers , wonderful thy negligence is . *** After this , no doubt is mine in respect of t'he existence of the incomparable jewel ;
For , on that point , thy mouth by its exceeding smallness and freshness a sweet proof is . *** Glad tidings , they Fate and Destiny or a party of lovers of God gave that thou wilt pass by us may God's grace be thy companion
Change not thy good resolve for a happy omen it is . *** By what art , doth the mountain of grief of separation draw
Shattered Hafiz , who , through the weeping of his body , like a reed is . ***
The state of separation what knowest thou how difficult the state is *** From the grace of her cheek , in her cheek , the pupil of my eye
Beheld its own reflection and imagined that on the Beloved's cheek a musky dark mole it is . *** Milk so youthful is my beloved yet droppeth from her lip like sugar ,
Although , in glancing , her every eyelash a slaughterer is . *** O thou that art in the city the pointing - stock for generosity ,
Alas in the work of caring for strangers , wonderful thy negligence is . *** After this , no doubt is mine in respect of t'he existence of the incomparable jewel ;
For , on that point , thy mouth by its exceeding smallness and freshness a sweet proof is . *** Glad tidings , they Fate and Destiny or a party of lovers of God gave that thou wilt pass by us may God's grace be thy companion
Change not thy good resolve for a happy omen it is . *** By what art , doth the mountain of grief of separation draw
Shattered Hafiz , who , through the weeping of his body , like a reed is . ***