catID: 4 | sentenceId56
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
مردم دیده ما جز به رخت ناظر نیست
دل سرگشته ما غیر تو را ذاکر نیست *** اشکم احرام طواف حرمت میبندد
گر چه از خون دل ریش دمی طاهر نیست *** بسته دام و قفس باد چو مرغ وحشی
طایر سدره اگر در طلبت طایر نیست *** عاشق مفلس اگر قلب دلش کرد نثار
مکنش عیب که بر نقد روان قادر نیست *** عاقبت دست بدان سرو بلندش برسد
هر که را در طلبت همت او قاصر نیست *** از روان بخشی عیسی نزنم دم هرگز
زان که در روح فزایی چو لبت ماهر نیست *** من که در آتش سودای تو آهی نزنم
کی توان گفت که بر داغ دلم صابر نیست *** روز اول که سر زلف تو دیدم گفتم
که پریشانی این سلسله را آخر نیست *** سر پیوند تو تنها نه دل حافظ راست
کیست آن کش سر پیوند تو در خاطر نیست ***
دل سرگشته ما غیر تو را ذاکر نیست *** اشکم احرام طواف حرمت میبندد
گر چه از خون دل ریش دمی طاهر نیست *** بسته دام و قفس باد چو مرغ وحشی
طایر سدره اگر در طلبت طایر نیست *** عاشق مفلس اگر قلب دلش کرد نثار
مکنش عیب که بر نقد روان قادر نیست *** عاقبت دست بدان سرو بلندش برسد
هر که را در طلبت همت او قاصر نیست *** از روان بخشی عیسی نزنم دم هرگز
زان که در روح فزایی چو لبت ماهر نیست *** من که در آتش سودای تو آهی نزنم
کی توان گفت که بر داغ دلم صابر نیست *** روز اول که سر زلف تو دیدم گفتم
که پریشانی این سلسله را آخر نیست *** سر پیوند تو تنها نه دل حافظ راست
کیست آن کش سر پیوند تو در خاطر نیست ***
A
gazer
,
save
upon
Thy
face
,
the
pupil
of
our
eye
is
not
A remembrancer save of Thee , our overturned heart is not . *** My tear bindeth the ihram of the tawaf of Thy sacred enclosure .
Although pure blood of the blood of my wounded heart , it my tear is not . *** If the poor lover scattered the counterfeit coin of his heart , accept it
Censure him not , for potent as to current coin he is not . *** In the end , to that lofty cypress , reacheth the hand of him ,
Whose spirit in search of Thee , defective is not . *** Before Thee , I boast not of 'Isa's life - giving
For like Thy lip , in soul - refreshing , expert he 'Isa is not . *** I who , in passion's fire for Thee , express no sigh ,
How can one say As to the stains of love of my heart , patient He is not . *** Be bound in the snare of the cage like the wild bird
If , flying in search of Thee , the bird of Sidrah Jibra , il is not - *** The first day day of Alast when I beheld Thy tress - tip I spake ,
Saying End to this chain's confusion is not . *** The desire of union with Thee alone , to Hafiz's heart is not
Who is he in whose heart desire of union with Thee is not ***
A remembrancer save of Thee , our overturned heart is not . *** My tear bindeth the ihram of the tawaf of Thy sacred enclosure .
Although pure blood of the blood of my wounded heart , it my tear is not . *** If the poor lover scattered the counterfeit coin of his heart , accept it
Censure him not , for potent as to current coin he is not . *** In the end , to that lofty cypress , reacheth the hand of him ,
Whose spirit in search of Thee , defective is not . *** Before Thee , I boast not of 'Isa's life - giving
For like Thy lip , in soul - refreshing , expert he 'Isa is not . *** I who , in passion's fire for Thee , express no sigh ,
How can one say As to the stains of love of my heart , patient He is not . *** Be bound in the snare of the cage like the wild bird
If , flying in search of Thee , the bird of Sidrah Jibra , il is not - *** The first day day of Alast when I beheld Thy tress - tip I spake ,
Saying End to this chain's confusion is not . *** The desire of union with Thee alone , to Hafiz's heart is not
Who is he in whose heart desire of union with Thee is not ***