The Rosetta Stone (demotic part), Zl. 10-11
Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (demotic part)
- Created on 2018-01-19 10:35:26
- Modified on 2018-07-18 09:30:27
- Translated by H.-J. Thissen
- Aligned by Digital Rosetta Stone
Anm.:
Zl. 10:
- r tm kp "um nicht auszuheben".
- r-wn-nAw iw=w ir=w drückt einen präteritalen Relativsatz aus (BZW: Ss-nsw.w).
Zl. 11: iw=f mtr.w ist ein Umstandssatz mit Stativ, der sich auf das unbestimmte gy bezieht und dieses attributiv näher bestimmt (wörtl.: "eine Art, indem sie rechtens ist").
Ancient Egyptian
Deutsch
ḥn=f s r tm kp rmṯ-h̠n
wy=f r tˀ dni . t 2/3 n nˀ šs- ( n- ) nsw . w
r-wn-nˀw iw=w ir=w r pr-Pr-ˁˀ n nˀ irpy . w
md ( . t ) nb i . ir ḫˀˁ pˀi=w gy n ssw ˁšˀy
iw=f in n-im=w ( r ) pˀi=w ḏnf n |11 [ mtr ]
iw=f ir nbw nb r di . t
ir=w nˀ nti n snṱ n ir=w n nˀ nṯr . w n gy iw=f mtr . w
pˀi=s smt n di . t ir=w pˀ hp n nˀ rmṯ . w r-h̠ . t pˀ ( i . ) ir Ḏḥw . tj pˀ-ˁˀ pˀ-ˁˀ
wy=f r tˀ dni . t 2/3 n nˀ šs- ( n- ) nsw . w
r-wn-nˀw iw=w ir=w r pr-Pr-ˁˀ n nˀ irpy . w
md ( . t ) nb i . ir ḫˀˁ pˀi=w gy n ssw ˁšˀy
iw=f in n-im=w ( r ) pˀi=w ḏnf n |11 [ mtr ]
iw=f ir nbw nb r di . t
ir=w nˀ nti n snṱ n ir=w n nˀ nṯr . w n gy iw=f mtr . w
pˀi=s smt n di . t ir=w pˀ hp n nˀ rmṯ . w r-h̠ . t pˀ ( i . ) ir Ḏḥw . tj pˀ-ˁˀ pˀ-ˁˀ
Er
gab
Order
,
keine
Schiffer
auszuheben
.
Er erließ den Anteil ( von ) 2/3 von dem Byssos-Leinen ,
das man für das Königshaus in den Tempeln machte .
Alles , was seine Art seit langer Zeit verlassen hatte ,
das brachte er ( in ) sein |11 [ rechtes ] Gleichgewicht ,
indem er jegliche Sorge ( darauf ) verwandte , zu veranlassen ,
dass man das , was man zu tun pflegt für die Götter in rechter Weise tue ,
ebenso , dass man den Menschen Recht erfahren lasse gemäß dem , was Thot , der zweimalgroße , tat .
Er erließ den Anteil ( von ) 2/3 von dem Byssos-Leinen ,
das man für das Königshaus in den Tempeln machte .
Alles , was seine Art seit langer Zeit verlassen hatte ,
das brachte er ( in ) sein |11 [ rechtes ] Gleichgewicht ,
indem er jegliche Sorge ( darauf ) verwandte , zu veranlassen ,
dass man das , was man zu tun pflegt für die Götter in rechter Weise tue ,
ebenso , dass man den Menschen Recht erfahren lasse gemäß dem , was Thot , der zweimalgroße , tat .