Theaetetus 202

Maia Shukhoshvili / Georgian Translations
  • Created on 2017-04-21 10:25:27
  • Modified on 2017-04-21 11:37:15
  • Translated by Maia Shukhoshvili
  • Aligned by Maia Shukhoshvili
Ἑλληνική Transliterate
ქართული Transliterate
ἐπεὶ οὐδὲ τὸ ‘αὐτὸ’ οὐδὲ τὸ ‘ἐκεῖνο’ οὐδὲ τὸ ‘ἕκαστον’ οὐδὲ τὸ ‘μόνον’ οὐδὲ ‘τοῦτο’ προσοιστέον οὐδ᾽ ἄλλα πολλὰ τοιαῦτα : ταῦτα μὲν γὰρ περιτρέχοντα πᾶσι προσφέρεσθαι , ἕτερα ὄντα ἐκείνων οἷς προστίθεται , δεῖν δέ , εἴπερ ἦν δυνατὸν αὐτὸ λέγεσθαι καὶ εἶχεν οἰκεῖον αὑτοῦ λόγον , ἄνευ τῶν ἄλλων ἁπάντων λέγεσθαι . νῦν δὲ ἀδύνατον εἶναι [ 202β ] ὁτιοῦν τῶν πρώτων ῥηθῆναι λόγῳ : οὐ γὰρ εἶναι αὐτῷ ἀλλ᾽ ὀνομάζεσθαι μόνον ὄνομα γὰρ μόνον ἔχειν τὰ δὲ ἐκ τούτων ἤδη συγκείμενα , ὥσπερ αὐτὰ πέπλεκται , οὕτω καὶ τὰ ὀνόματα αὐτῶν συμπλακέντα λόγον γεγονέναι : ὀνομάτων γὰρ συμπλοκὴν εἶναι λόγου οὐσίαν . οὕτω δὴ τὰ μὲν στοιχεῖα ἄλογα καὶ ἄγνωστα εἶναι , αἰσθητὰ δέ : τὰς δὲ συλλαβὰς γνωστάς τε καὶ ῥητὰς καὶ ἀληθεῖ δόξῃ δοξαστάς . ὅταν μὲν οὖν ἄνευ λόγου τὴν ἀληθῆ δόξαν τινός τις λάβῃ , [ 202ξ ] ἀληθεύειν μὲν αὐτοῦ τὴν ψυχὴν περὶ αὐτό , γιγνώσκειν δ᾽ οὔ : τὸν γὰρ μὴ δυνάμενον δοῦναί τε καὶ δέξασθαι λόγον ἀνεπιστήμονα εἶναι περὶ τούτου : προσλαβόντα δὲ λόγον δυνατόν τε ταῦτα πάντα γεγονέναι καὶ τελείως πρὸς ἐπιστήμην ἔχειν . οὕτως σὺ τὸ ἐνύπνιον ἄλλως ἀκήκοας ;

Θεαίτητος
οὕτω μὲν οὖν παντάπασιν .

Σωκράτης
ἀρέσκει οὖν σε καὶ τίθεσαι ταύτῃ , δόξαν ἀληθῆ μετὰ λόγου ἐπιστήμην εἶναι ;

Θεαίτητος
κομιδῇ μὲν οὖν . [ 202δ ]

Σωκράτης
ἆρ᾽ , Θεαίτητε , νῦν οὕτω τῇδε τῇ ἡμέρᾳ εἰλήφαμεν πάλαι καὶ πολλοὶ τῶν σοφῶν ζητοῦντες πρὶν εὑρεῖν κατεγήρασαν ;

Θεαίτητος
ἐμοὶ γοῦν δοκεῖ , Σώκρατες , καλῶς λέγεσθαι τὸ νῦν ῥηθέν .

Σωκράτης
καὶ εἰκός γε αὐτὸ τοῦτο οὕτως ἔχειν : τίς γὰρ ἂν καὶ ἔτι ἐπιστήμη εἴη χωρὶς τοῦ λόγου τε καὶ ὀρθῆς δόξης ; ἓν μέντοι τί με τῶν ῥηθέντων ἀπαρέσκει .

Θεαίτητος
τὸ ποῖον δή ;

Σωκράτης
καὶ δοκεῖ λέγεσθαι κομψότατα , ὡς τὰ μὲν [ 202ε ] στοιχεῖα ἄγνωστα , τὸ δὲ τῶν συλλαβῶν γένος γνωστόν .

Θεαίτητος
οὐκοῦν ὀρθῶς ;

Σωκράτης
ἰστέον δή : ὥσπερ γὰρ ὁμήρους ἔχομεν τοῦ λόγου τὰ παραδείγματα οἷς χρώμενος εἶπε πάντα ταῦτα .

Θεαίτητος
ποῖα δή ;

Σωκράτης
τὰ τῶν γραμμάτων στοιχεῖά τε καὶ συλλαβάς . οἴει ἄλλοσέ ποι βλέποντα ταῦτα εἰπεῖν τὸν εἰπόντα λέγομεν ;

Θεαίτητος
οὔκ , ἀλλ᾽ εἰς ταῦτα .
არც , , თავად " , , , ის " , , , თითოეული " , , , მხოლოდ " , , , ეს " უნდა დაამატო და არც სხვა მრავალი ამგვარი რამ . ეს გავრცელებული [ სიტყვები ] ყველაფერს მიემართება , მაგრამ მაინც განსხვავებულია იმათგან , რასაც მიემართება . თუ შესაძლებელი იქნებოდა მისი თქმა და მას შინაგანი აზრი ექნებოდა , ის სხვების გარეშე უნდა თქმულიყო . ახლა კი შეუძლებელია [ 202b ] ამ საწყისებიდან რომელიმეზე რამის თქმა , მხოლოდ მისი დასახელება შეიძლება , რადგან მხოლოდ სახელი აქვს . რაც შეეხება მათგან შექმნილებს , ისინი გადახლართულია ისე , რომ მათი გადახლართვა ქმნის ახსნას . სწორედ ამ სახელების გადახლართვა არის ახსნის არსი . ამგვარად საწყისები აუხსნელი და შეუცნობელია , მაგრამ შეგრძნებადი . შედგენილი კი შეცნობადია , გამოთქმადი და [ მასზე შეიძლება ] ჭეშმარიტი შეხედულების შექმნა . როცა ვინმეს ჭეშმარიტი შეხედულება აქვს ახსნის გარეშე , [ 202c ] ჭეშმარიტება აქვს მის სულს მასთან დაკავშირებით , მაგრამ არ იცის ის . ვისაც არ შეუძლია რამეზე ახსნის მიცემა და მიღება , ის მასთან დაკავშირებით უცოდინარია . ხოლო ახსნის მიმღებს შეუძლია ეს ყველაფერი შეიცნოს და ბოლოს მისი ცოდნაც ჰქონდეს . ასე გაქვს მოსმენილი ეს სიზმარი თუ სხვანაირად ?

სოკრატე
ზუსტად ასე .

თეეტეტოსი
მაშ , მოგწონს და ასე თვლი , რომ ჭეშმარიტი შეხედულება , რომელსაც ახსნა აქვს , ცოდნა არის ?

თეეტეტოსი
ნამდვილად . [ 202d ]

სოკრატე
მაშ , თეეტეტოს , ამგვარად ამ დღეს ჩვენ ის ვიპოვეთ , რასაც ძველად ბრძენთაგან მრავალი ეძებდა და სანამ იპოვიდნენ , დაბერდნენ ?

თეეტეტოსი
სოკრატე , მგონია , რომ კარგი მსჯელობაა ის , რასაც ახლა ვამბობთ .

სოკრატე
როგორც ჩანს ასეცაა . აბა რა იქნებოდა ცოდნა ახსნისა და ჭეშმარიტი შეხედულების გარეშე ? მაგრამ რაღაც არ მომწონს ამ ნათქვამიდან .

თეეტეტოსი
რომელი ?

სოკრატე
ის , რაც ყველაზე ჭკვიანური ნათქვამი ჩანს , [ 202e ] რომ საწყისები შეუცნობელია , ხოლო მათგან შედგენილი გვარი შეცნობადი .

თეეტეტოსი
ნუთუ არ არის სწორი ?

სოკრატე
უნდა გავიგოთ . ამ მსჯელობის მძევლებად კი ის მაგალითები გვყავდეს , რომლებიც ამათთან დაკავშირებით გამოიყენა , ვინც ეს თქვა .

თეეტეტოსი
რომლები ?

სოკრატე
ასოების და მარცვლების . თუ სხვა რამე ჰქონდა მხედველობაში ვინც ის თქვა , რაზეც ახლა ვლაპარაკობთ ?

თეეტეტოსი
სხვა არა , ზუსტად ესენი .

( 2 ) 1% GRC
( 374 ) 99% GRC - KAT

( 360 ) 99% GRC - KAT
( 2 ) 1% KAT