Sophocles Ajax 183-200
Huizhong Zheng /
- Created on 2018-05-13 18:07:58
- Modified on 2018-05-13 19:14:52
- Translated by Huizhong Zheng
- Aligned by Huizhong Zheng
Ἑλληνική
中文
English
Χορός
οὔ ποτε γὰρ φρενόθεν γ᾽ ἐπ᾽ ἀριστερά ,
παῖ Τελαμῶνος , ἔβας
185τόσσον , ἐν ποίμναις πίτνων :
ἥκοι γὰρ ἂν θεία νόσος : ἀλλ᾽ ἀπερύκοι
καὶ Ζεὺς κακὰν καὶ Φοῖβος Ἀργείων φάτιν .
εἰ δ᾽ ὑποβαλλόμενοι
κλέπτουσι μύθους οἱ μεγάλοι βασιλῆς
190ἢ τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς ,
μὴ μή , ἄναξ , ἔθ᾽ ὧδ᾽ ἐφάλοις κλισίαις
ὄμμ᾽ ἔχων κακὰν φάτιν ἄρῃ .
Χορός
ἀλλ᾽ ἄνα ἐξ ἑδράνων , ὅπου μακραίωνι
στηρίζει ποτὲ τᾷδ᾽ ἀγωνίῳ σχολᾷ
195ἄταν οὐρανίαν φλέγων .
ἐχθρῶν δ᾽ ὕβρις ὧδ᾽ ἀτάρβητα
ὁρμᾶται ἐν εὐανέμοις βάσσαις ,
πάντων καγχαζόντων
γλώσσαις βαρυάλγητα :
200ἐμοὶ δ᾽ ἄχος ἕστακεν .
οὔ ποτε γὰρ φρενόθεν γ᾽ ἐπ᾽ ἀριστερά ,
παῖ Τελαμῶνος , ἔβας
185τόσσον , ἐν ποίμναις πίτνων :
ἥκοι γὰρ ἂν θεία νόσος : ἀλλ᾽ ἀπερύκοι
καὶ Ζεὺς κακὰν καὶ Φοῖβος Ἀργείων φάτιν .
εἰ δ᾽ ὑποβαλλόμενοι
κλέπτουσι μύθους οἱ μεγάλοι βασιλῆς
190ἢ τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς ,
μὴ μή , ἄναξ , ἔθ᾽ ὧδ᾽ ἐφάλοις κλισίαις
ὄμμ᾽ ἔχων κακὰν φάτιν ἄρῃ .
Χορός
ἀλλ᾽ ἄνα ἐξ ἑδράνων , ὅπου μακραίωνι
στηρίζει ποτὲ τᾷδ᾽ ἀγωνίῳ σχολᾷ
195ἄταν οὐρανίαν φλέγων .
ἐχθρῶν δ᾽ ὕβρις ὧδ᾽ ἀτάρβητα
ὁρμᾶται ἐν εὐανέμοις βάσσαις ,
πάντων καγχαζόντων
γλώσσαις βαρυάλγητα :
200ἐμοὶ δ᾽ ἄχος ἕστακεν .
歌 队
忒 拉 蒙 的 儿 子 , 你 走 到 攻 击 牲 畜 的 地 步 , 绝 不 是 因 为 你 头 脑 的 疯 。 希 望 宙 斯 和 阿 波 罗 驱 除 阿 开 亚 人 中 那 恶 意 的 流 言 。
如 果 那 些 伟 大 的 君 王 和 那 个 西 西 弗 斯 的 无 可 救 药 的 后 人 偷 偷 传 播 谣 言 , 主 人 啊 , 不 要 , 不 要 再 承 受 这 败 坏 的 名 声 , 这 般 藏 身 于 海 边 的 棚 屋 。
歌 队
从 你 的 座 椅 里 站 起 来 吧 , 你 已 经 在 这 里 从 战 争 中 休 息 了 过 来 , 你 的 燃 烧 的 罪 名 已 经 冲 上 云 霄 。
你 的 敌 人 的 傲 慢 无 所 畏 惧 地 在 山 谷 中 长 驱 直 入 。 所 有 人 都 在 大 声 取 笑 你 悲 哀 的 经 历 。 这 也 是 我 痛 苦 。
忒 拉 蒙 的 儿 子 , 你 走 到 攻 击 牲 畜 的 地 步 , 绝 不 是 因 为 你 头 脑 的 疯 。 希 望 宙 斯 和 阿 波 罗 驱 除 阿 开 亚 人 中 那 恶 意 的 流 言 。
如 果 那 些 伟 大 的 君 王 和 那 个 西 西 弗 斯 的 无 可 救 药 的 后 人 偷 偷 传 播 谣 言 , 主 人 啊 , 不 要 , 不 要 再 承 受 这 败 坏 的 名 声 , 这 般 藏 身 于 海 边 的 棚 屋 。
歌 队
从 你 的 座 椅 里 站 起 来 吧 , 你 已 经 在 这 里 从 战 争 中 休 息 了 过 来 , 你 的 燃 烧 的 罪 名 已 经 冲 上 云 霄 。
你 的 敌 人 的 傲 慢 无 所 畏 惧 地 在 山 谷 中 长 驱 直 入 。 所 有 人 都 在 大 声 取 笑 你 悲 哀 的 经 历 。 这 也 是 我 痛 苦 。
Chorus
For it is never on account of the madness from your own mind , son of Telamon , that you walked as far as attacking upon the flocks : a divine sickness may have come : but may Zeus and Apollo ward off the evil rumor of the Argives .
But if the great kings , and the man of the hopeless race of the Sisyphids , secretly spread the hidden stories , do not , my lord , do not bear a bad reputation anymore , by hiding your face in the huts by the sea in this way .
Chorus
But come up from your seat , where you fix yourself in this long rest of the battle , you who are burning your guilt that reaches the heaven .
The hubris of your enemies rushes fearlessly through the wind-swept glens , while all men are laughing aloud at the grievous things with their tongues : and it sets pain on me .
For it is never on account of the madness from your own mind , son of Telamon , that you walked as far as attacking upon the flocks : a divine sickness may have come : but may Zeus and Apollo ward off the evil rumor of the Argives .
But if the great kings , and the man of the hopeless race of the Sisyphids , secretly spread the hidden stories , do not , my lord , do not bear a bad reputation anymore , by hiding your face in the huts by the sea in this way .
Chorus
But come up from your seat , where you fix yourself in this long rest of the battle , you who are burning your guilt that reaches the heaven .
The hubris of your enemies rushes fearlessly through the wind-swept glens , while all men are laughing aloud at the grievous things with their tongues : and it sets pain on me .