Ajax 646-692 Deception Speech
Huizhong Zheng /
- Created on 2018-04-29 18:24:41
- Modified on 2018-05-01 00:44:32
- Translated by Huizhong Zheng, Jebb
- Aligned by Huizhong Zheng
Ἑλληνική
中文
English
Αἴας
ἅπανθ᾽ ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος
φύει τ᾽ ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται :
κοὐκ ἔστ᾽ ἄελπτον οὐδέν , ἀλλ᾽ ἁλίσκεται
χὠ δεινὸς ὅρκος χαἰ περισκελεῖς φρένες .
κἀγὼ γάρ , ὃς τὰ δείν᾽ ἐκαρτέρουν τότε ,
βαφῇ σίδηρος ὣς ἐθηλύνθην στόμα
πρὸς τῆσδε τῆς γυναικός : οἰκτίρω δέ νιν
χήραν παρ᾽ ἐχθροῖς παῖδά τ᾽ ὀρφανὸν λιπεῖν .
ἀλλ᾽ εἶμι πρός τε λουτρὰ καὶ παρακτίους
λειμῶνας , ὡς ἂν λύμαθ᾽ ἁγνίσας ἐμὰ
μῆνιν βαρεῖαν ἐξαλύξωμαι θεᾶς :
μολών τε χῶρον ἔνθ᾽ ἂν ἀστιβῆ κίχω ,
κρύψω τόδ᾽ ἔγχος τοὐμόν , ἔχθιστον βελῶν ,
γαίας ὀρύξας ἔνθα μή τις ὄψεται :
ἀλλ᾽ αὐτὸ νὺξ Ἅιδης τε σῳζόντων κάτω .
ἐγὼ γὰρ ἐξ οὗ χειρὶ τοῦτ᾽ ἐδεξάμην
παρ᾽ Ἕκτορος δώρημα δυσμενεστάτου ,
οὔπω τι κεδνὸν ἔσχον Ἀργείων πάρα .
ἀλλ᾽ ἔστ᾽ ἀληθὴς ἡ βροτῶν παροιμία ,
ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα κοὐκ ὀνήσιμα .
τοιγὰρ τὸ λοιπὸν εἰσόμεσθα μὲν θεοῖς
εἴκειν , μαθησόμεσθα δ᾽ Ἀτρείδας σέβειν .
ἄρχοντές εἰσιν , ὥσθ᾽ ὑπεικτέον . τί μήν ;
καὶ γὰρ τὰ δεινὰ καὶ τὰ καρτερώτατα
τιμαῖς ὑπείκει : τοῦτο μὲν νιφοστιβεῖς
χειμῶνες ἐκχωροῦσιν εὐκάρπῳ θέρει :
ἐξίσταται δὲ νυκτὸς αἰανὴς κύκλος
τῇ λευκοπώλῳ φέγγος ἡμέρᾳ φλέγειν :
δεινῶν τ᾽ ἄημα πνευμάτων ἐκοίμισε
στένοντα πόντον : ἐν δ᾽ ὁ παγκρατὴς ὕπνος
λύει πεδήσας , οὐδ᾽ ἀεὶ λαβὼν ἔχει .
ἡμεῖς δὲ πῶς οὐ γνωσόμεσθα σωφρονεῖν ;
ἔγωγ᾽ : ἐπίσταμαι γὰρ ἀρτίως ὅτι
ὅ τ᾽ ἐχθρὸς ἡμῖν ἐς τοσόνδ᾽ ἐχθαρτέος ,
ὡς καὶ φιλήσων αὖθις , ἔς τε τὸν φίλον
τοσαῦθ᾽ ὑπουργῶν ὠφελεῖν βουλήσομαι ,
ὡς αἰὲν οὐ μενοῦντα : τοῖς πολλοῖσι γὰρ
βροτῶν ἄπιστός ἐσθ᾽ ἑταιρείας λιμήν .
ἀλλ᾽ ἀμφὶ μὲν τούτοισιν εὖ σχήσει : σὺ δὲ
ἔσω θεοῖς ἐλθοῦσα διὰ τάχους , γύναι ,
εὔχου τελεῖσθαι τοὐμὸν ὧν ἐρᾷ κέαρ .
ὑμεῖς δ᾽ , ἑταῖροι , ταὐτὰ τῇδέ μοι τάδε
τιμᾶτε , Τεύκρῳ τ᾽ , ἢν μόλῃ , σημήνατε
μέλειν μὲν ἡμῶν , εὐνοεῖν δ᾽ ὑμῖν ἅμα .
ἐγὼ γὰρ εἶμ᾽ ἐκεῖσ᾽ ὅποι πορευτέον :
ὑμεῖς δ᾽ ἃ φράζω δρᾶτε , καὶ τάχ᾽ ἄν μ᾽ ἴσως
πύθοισθε , κεἰ νῦν δυστυχῶ , σεσωσμένον .
ἅπανθ᾽ ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος
φύει τ᾽ ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται :
κοὐκ ἔστ᾽ ἄελπτον οὐδέν , ἀλλ᾽ ἁλίσκεται
χὠ δεινὸς ὅρκος χαἰ περισκελεῖς φρένες .
κἀγὼ γάρ , ὃς τὰ δείν᾽ ἐκαρτέρουν τότε ,
βαφῇ σίδηρος ὣς ἐθηλύνθην στόμα
πρὸς τῆσδε τῆς γυναικός : οἰκτίρω δέ νιν
χήραν παρ᾽ ἐχθροῖς παῖδά τ᾽ ὀρφανὸν λιπεῖν .
ἀλλ᾽ εἶμι πρός τε λουτρὰ καὶ παρακτίους
λειμῶνας , ὡς ἂν λύμαθ᾽ ἁγνίσας ἐμὰ
μῆνιν βαρεῖαν ἐξαλύξωμαι θεᾶς :
μολών τε χῶρον ἔνθ᾽ ἂν ἀστιβῆ κίχω ,
κρύψω τόδ᾽ ἔγχος τοὐμόν , ἔχθιστον βελῶν ,
γαίας ὀρύξας ἔνθα μή τις ὄψεται :
ἀλλ᾽ αὐτὸ νὺξ Ἅιδης τε σῳζόντων κάτω .
ἐγὼ γὰρ ἐξ οὗ χειρὶ τοῦτ᾽ ἐδεξάμην
παρ᾽ Ἕκτορος δώρημα δυσμενεστάτου ,
οὔπω τι κεδνὸν ἔσχον Ἀργείων πάρα .
ἀλλ᾽ ἔστ᾽ ἀληθὴς ἡ βροτῶν παροιμία ,
ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα κοὐκ ὀνήσιμα .
τοιγὰρ τὸ λοιπὸν εἰσόμεσθα μὲν θεοῖς
εἴκειν , μαθησόμεσθα δ᾽ Ἀτρείδας σέβειν .
ἄρχοντές εἰσιν , ὥσθ᾽ ὑπεικτέον . τί μήν ;
καὶ γὰρ τὰ δεινὰ καὶ τὰ καρτερώτατα
τιμαῖς ὑπείκει : τοῦτο μὲν νιφοστιβεῖς
χειμῶνες ἐκχωροῦσιν εὐκάρπῳ θέρει :
ἐξίσταται δὲ νυκτὸς αἰανὴς κύκλος
τῇ λευκοπώλῳ φέγγος ἡμέρᾳ φλέγειν :
δεινῶν τ᾽ ἄημα πνευμάτων ἐκοίμισε
στένοντα πόντον : ἐν δ᾽ ὁ παγκρατὴς ὕπνος
λύει πεδήσας , οὐδ᾽ ἀεὶ λαβὼν ἔχει .
ἡμεῖς δὲ πῶς οὐ γνωσόμεσθα σωφρονεῖν ;
ἔγωγ᾽ : ἐπίσταμαι γὰρ ἀρτίως ὅτι
ὅ τ᾽ ἐχθρὸς ἡμῖν ἐς τοσόνδ᾽ ἐχθαρτέος ,
ὡς καὶ φιλήσων αὖθις , ἔς τε τὸν φίλον
τοσαῦθ᾽ ὑπουργῶν ὠφελεῖν βουλήσομαι ,
ὡς αἰὲν οὐ μενοῦντα : τοῖς πολλοῖσι γὰρ
βροτῶν ἄπιστός ἐσθ᾽ ἑταιρείας λιμήν .
ἀλλ᾽ ἀμφὶ μὲν τούτοισιν εὖ σχήσει : σὺ δὲ
ἔσω θεοῖς ἐλθοῦσα διὰ τάχους , γύναι ,
εὔχου τελεῖσθαι τοὐμὸν ὧν ἐρᾷ κέαρ .
ὑμεῖς δ᾽ , ἑταῖροι , ταὐτὰ τῇδέ μοι τάδε
τιμᾶτε , Τεύκρῳ τ᾽ , ἢν μόλῃ , σημήνατε
μέλειν μὲν ἡμῶν , εὐνοεῖν δ᾽ ὑμῖν ἅμα .
ἐγὼ γὰρ εἶμ᾽ ἐκεῖσ᾽ ὅποι πορευτέον :
ὑμεῖς δ᾽ ἃ φράζω δρᾶτε , καὶ τάχ᾽ ἄν μ᾽ ἴσως
πύθοισθε , κεἰ νῦν δυστυχῶ , σεσωσμένον .
埃 阿 斯
漫 长 而 数 不 尽 的 岁 月 揭 示 了 所 有 混 沌 ,
然 后 在 它 显 现 后 , 再 次 隐 藏 了 它 。
没 有 什 么 是 无 法 预 料 的 ,
庄 严 的 誓 言 与 最 倔 强 的 心 灵 都 被 征 服 了 。
同 样 的 , 我 曾 经 历 尽 艰 险 , 如 淬 火 的 钢 铁 般 坚 硬 ,
如 今 我 的 刃 也 被 这 个 女 人 给 软 化 了 。
我 于 心 不 忍 让 她 成 为 敌 人 堆 里 的 寡 妇 ,
或 让 我 的 孩 子 成 为 孤 儿 。
但 是 我 走 向 沐 浴 之 处 和 海 岸 边 的 草 地 ,
为 了 逃 脱 女 神 的 暴 怒 ,
我 洗 净 了 我 的 污 秽 。
在 抵 达 一 个 不 被 打 扰 的 地 方 后 ,
我 将 在 没 人 能 发 现 的 土 里 藏 起 我 的 剑 ,
这 最 可 恶 的 武 器 。
但 就 让 黑 夜 与 冥 王 哈 德 斯 将 它 保 存 在 地 下 。
因 为 自 从 我 从 最 大 的 敌 手
赫 克 托 耳 那 里 接 受 了 这 个 礼 物 ,
我 就 再 也 没 有 从 阿 开 亚 人 处 得 到 任 何 好 处 。
但 是 人 们 的 这 句 谚 语 是 真 的 :
敌 人 的 礼 物 并 非 礼 物 而 且 无 益 。
所 以 今 后 我 们 会 明 白 要 向 神 明 屈 服 ,
我 们 会 学 会 去 尊 重 阿 特 柔 丝 的 儿 子 们 。
他 们 是 首 领 , 所 以 旁 人 必 须 屈 服 于 他 们 。 毋 庸 置 疑 。
即 使 是 最 可 怕 最 强 壮 的
也 要 屈 服 于 权 威 。
积 雪 的 寒 冬 要 为 多 产 的 炎 夏 腾 出 位 置 。
光 明 代 替 了 无 尽 长 夜 的 轮 回 ,
在 白 色 骏 马 驰 骋 的 白 日 里 闪 耀 。
骇 人 狂 风 的 劲 吹 哄 叹 息 的 大 海 入 睡 。
全 能 的 睡 眠 释 放 了 被 束 缚 的 ,
它 不 会 永 远 挟 持 它 所 捕 捉 的 。
我 们 怎 能 不 学 会 谦 逊 呢 ? 我 会 学 会 的 。
我 清 楚 地 知 道 我 们 的 朋 友 会 如 此 程 度 地 被 憎 恨 ,
正 如 当 他 再 次 变 成 朋 友 ,
我 将 愿 意 如 此 程 度 地 善 待 他 帮 助 他 ,
因 为 他 不 会 永 远 保 持 不 变 。
对 于 凡 人 中 的 大 多 数 来 说 ,
友 谊 的 港 湾 都 是 言 而 无 信 的 。
但 考 虑 这 些 是 有 益 的 。
女 人 , 你 快 点 进 去 ,
祈 祷 神 明 满 足 我 心 所 渴 望 的 。
你 们 , 同 伴 们 , 同 样 尊 重 我 的 愿 望 吧 。
如 果 泰 克 儿 来 了 , 让 他 照 顾 我 们 ,
让 他 也 与 你 们 和 睦 相 处 。
我 要 去 个 非 去 不 可 的 地 方 。
照 我 说 的 做 吧 , 或 许 不 久 你 们 就 会 了 解 ,
即 使 现 在 我 感 到 不 适 , 实 际 上 我 已 经 被 拯 救 了 。
漫 长 而 数 不 尽 的 岁 月 揭 示 了 所 有 混 沌 ,
然 后 在 它 显 现 后 , 再 次 隐 藏 了 它 。
没 有 什 么 是 无 法 预 料 的 ,
庄 严 的 誓 言 与 最 倔 强 的 心 灵 都 被 征 服 了 。
同 样 的 , 我 曾 经 历 尽 艰 险 , 如 淬 火 的 钢 铁 般 坚 硬 ,
如 今 我 的 刃 也 被 这 个 女 人 给 软 化 了 。
我 于 心 不 忍 让 她 成 为 敌 人 堆 里 的 寡 妇 ,
或 让 我 的 孩 子 成 为 孤 儿 。
但 是 我 走 向 沐 浴 之 处 和 海 岸 边 的 草 地 ,
为 了 逃 脱 女 神 的 暴 怒 ,
我 洗 净 了 我 的 污 秽 。
在 抵 达 一 个 不 被 打 扰 的 地 方 后 ,
我 将 在 没 人 能 发 现 的 土 里 藏 起 我 的 剑 ,
这 最 可 恶 的 武 器 。
但 就 让 黑 夜 与 冥 王 哈 德 斯 将 它 保 存 在 地 下 。
因 为 自 从 我 从 最 大 的 敌 手
赫 克 托 耳 那 里 接 受 了 这 个 礼 物 ,
我 就 再 也 没 有 从 阿 开 亚 人 处 得 到 任 何 好 处 。
但 是 人 们 的 这 句 谚 语 是 真 的 :
敌 人 的 礼 物 并 非 礼 物 而 且 无 益 。
所 以 今 后 我 们 会 明 白 要 向 神 明 屈 服 ,
我 们 会 学 会 去 尊 重 阿 特 柔 丝 的 儿 子 们 。
他 们 是 首 领 , 所 以 旁 人 必 须 屈 服 于 他 们 。 毋 庸 置 疑 。
即 使 是 最 可 怕 最 强 壮 的
也 要 屈 服 于 权 威 。
积 雪 的 寒 冬 要 为 多 产 的 炎 夏 腾 出 位 置 。
光 明 代 替 了 无 尽 长 夜 的 轮 回 ,
在 白 色 骏 马 驰 骋 的 白 日 里 闪 耀 。
骇 人 狂 风 的 劲 吹 哄 叹 息 的 大 海 入 睡 。
全 能 的 睡 眠 释 放 了 被 束 缚 的 ,
它 不 会 永 远 挟 持 它 所 捕 捉 的 。
我 们 怎 能 不 学 会 谦 逊 呢 ? 我 会 学 会 的 。
我 清 楚 地 知 道 我 们 的 朋 友 会 如 此 程 度 地 被 憎 恨 ,
正 如 当 他 再 次 变 成 朋 友 ,
我 将 愿 意 如 此 程 度 地 善 待 他 帮 助 他 ,
因 为 他 不 会 永 远 保 持 不 变 。
对 于 凡 人 中 的 大 多 数 来 说 ,
友 谊 的 港 湾 都 是 言 而 无 信 的 。
但 考 虑 这 些 是 有 益 的 。
女 人 , 你 快 点 进 去 ,
祈 祷 神 明 满 足 我 心 所 渴 望 的 。
你 们 , 同 伴 们 , 同 样 尊 重 我 的 愿 望 吧 。
如 果 泰 克 儿 来 了 , 让 他 照 顾 我 们 ,
让 他 也 与 你 们 和 睦 相 处 。
我 要 去 个 非 去 不 可 的 地 方 。
照 我 说 的 做 吧 , 或 许 不 久 你 们 就 会 了 解 ,
即 使 现 在 我 感 到 不 适 , 实 际 上 我 已 经 被 拯 救 了 。
Ajax
All things the long and countless years first draw from darkness , and then bury from light ; and there is nothing which man should not expect : the dread power of oath is conquered , as is unyielding will .
For even I , who used to be so tremendously strong — yes , like tempered iron—felt my tongue ' s sharp edge emasculated by this woman ' s words , and I feel the pity of leaving her a widow and the boy an orphan among my enemies .
But I will go to the bathing-place and the meadows by the shore so that by purging my defilements I may escape the heavy anger of the goddess . Then I will find some isolated spot , and bury this sword of mine , most hateful weapon , digging down in the earth where none can see . Let Night and Hades keep it underground !
For ever since I took into my hand this gift from Hector , my greatest enemy , I have gotten no good from the Greeks . Yes , men ' s proverb is true : the gifts of enemies are no gifts and bring no good .
And so hereafter I shall , first , know how to yield to the gods , and , second , learn to revere the Atreidae .
They are rulers , so we must submit . How could it be otherwise ? Things of awe and might submit to authority . So it is that winter with its snow-covered paths gives place to fruitful summer ; night ' s dark orbit makes room for day with her white horses to kindle her radiance ; the blast of dreadful winds allows the groaning sea to rest ; and among them all , almighty Sleep releases the fettered sleeper , and does not hold him in a perpetual grasp .
And we men—must we not learn self-restraint ? I , at least , will learn it , since I am newly aware that an enemy is to be hated only as far as suits one who will in turn become a friend . Similarly to a friend I would wish to give only so much help and service as suits him who will not forever remain friendly . For the masses regard the haven of comradeship as treacherous .
But concerning these things it will be well . You , wife , go inside and pray to the gods that the desires of my heart be completed to the very end . You also , my comrades , honor my wishes just as she does , and command Teucer , when he comes , to take care of us , and to be kind to you at the same time .
I am going to where my journey inexorably leads . But you do as I say , and before long , perhaps , though I now suffer , you will hear that I have found rest and peace .
All things the long and countless years first draw from darkness , and then bury from light ; and there is nothing which man should not expect : the dread power of oath is conquered , as is unyielding will .
For even I , who used to be so tremendously strong — yes , like tempered iron—felt my tongue ' s sharp edge emasculated by this woman ' s words , and I feel the pity of leaving her a widow and the boy an orphan among my enemies .
But I will go to the bathing-place and the meadows by the shore so that by purging my defilements I may escape the heavy anger of the goddess . Then I will find some isolated spot , and bury this sword of mine , most hateful weapon , digging down in the earth where none can see . Let Night and Hades keep it underground !
For ever since I took into my hand this gift from Hector , my greatest enemy , I have gotten no good from the Greeks . Yes , men ' s proverb is true : the gifts of enemies are no gifts and bring no good .
And so hereafter I shall , first , know how to yield to the gods , and , second , learn to revere the Atreidae .
They are rulers , so we must submit . How could it be otherwise ? Things of awe and might submit to authority . So it is that winter with its snow-covered paths gives place to fruitful summer ; night ' s dark orbit makes room for day with her white horses to kindle her radiance ; the blast of dreadful winds allows the groaning sea to rest ; and among them all , almighty Sleep releases the fettered sleeper , and does not hold him in a perpetual grasp .
And we men—must we not learn self-restraint ? I , at least , will learn it , since I am newly aware that an enemy is to be hated only as far as suits one who will in turn become a friend . Similarly to a friend I would wish to give only so much help and service as suits him who will not forever remain friendly . For the masses regard the haven of comradeship as treacherous .
But concerning these things it will be well . You , wife , go inside and pray to the gods that the desires of my heart be completed to the very end . You also , my comrades , honor my wishes just as she does , and command Teucer , when he comes , to take care of us , and to be kind to you at the same time .
I am going to where my journey inexorably leads . But you do as I say , and before long , perhaps , though I now suffer , you will hear that I have found rest and peace .