• Home
  • Bibliography
  • Alignment Guidelines
  • How To
  • About
  • New Account
  • Log in

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)

FCLAr - UNESP
  • 1
  • 2

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_2(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:36:08
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
Λέγεται περὶ ταύτης ὅτι κατήσθιε τοὺς παραπλέοντας .
Sobre essa é dito que devorava os que navegavam perto dela .

( 0 ) 0% GRC
( 8 ) 100% GRC - POR

( 11 ) 92% GRC - POR
( 1 ) 8% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_3(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:36:12
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
Λέγεται τοῦτον πρότερον γυναῖκα γεγονέναι , εἶτα ὑπὸ Ποσειδῶνος γενέσθαι ἄνδρα ἄτρωτον χαλκῷ καὶ σιδήρῳ .
É dito que esse , antes , havia sido mulher , depois por Poseidon foi transformado em um homem invulnerável pelo bronze e pelo ferro .

( 0 ) 0% GRC
( 16 ) 100% GRC - POR

( 23 ) 88% GRC - POR
( 3 ) 12% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_4(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:36:04
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
Οὗτος παραδέδοται φέρων οὐρανὸν ἐπὶ τῶν ὤμων , ὃ ἀδύνατον ὑπὸ οὐρανὸν καὶ αὐτὸν ὄντα .
Conta a tradição que esse carrega o céu nas costas , o que é impossível , estando ele mesmo debaixo do céu também .

( 0 ) 0% GRC
( 16 ) 100% GRC - POR

( 20 ) 83% GRC - POR
( 4 ) 17% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_17(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:35:49
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
Τίς ἂν ὑπολάβοι θνητὴν φύσιν πῦρ πνεῖν ἐξ αὑτῆς , ὃ πάντων ἐστὶν ἀναιρετικόν ;
Quem acreditaria que uma criatura mortal exala fogo dela mesma , o que é destrutivo de tudo ?

( 0 ) 0% GRC
( 15 ) 100% GRC - POR

( 18 ) 100% GRC - POR
( 0 ) 0% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_23(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:35:54
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
Οὗτος κινεῖν λέγεται καὶ πέτρας καὶ δένδρα καὶ θῆρας οἰωνούς τε .
É dito que esse move rochas , árvores , feras e aves .

( 3 ) 25% GRC
( 9 ) 75% GRC - POR

( 11 ) 85% GRC - POR
( 2 ) 15% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_25(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:35:38
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
καὶ διὰ τοῦτο Διονύσου φίλοι · τὴν γὰρ ἐργασίαν τῶν ἀμπέλων ἐποίουν .
Também por isso eram amigos de Dioniso ; afinal , faziam o cultivo das videiras .

( 0 ) 0% GRC
( 13 ) 100% GRC - POR

( 14 ) 87% GRC - POR
( 2 ) 13% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_26(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:35:43
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
Λέγουσιν αὐτὸν κεκεραυνῶσθαι . εἴη δ ́ ἂν πιθανώτερον οὕτω .
Dizem que ele foi fulminado por raio . Porém , seria mais plausível assim :

( 1 ) 9% GRC
( 10 ) 91% GRC - POR

( 14 ) 93% GRC - POR
( 1 ) 7% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_26(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:35:22
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
ἰατρικὴν κινήσας καὶ ὑψώσας αὐτὸς ὑπὸ πυρετοῦ φλεχθεὶς ὤλετο .
ele , que subverteu e elevou a arte da medicina , foi inflamado por uma febre e sucumbiu .

( 0 ) 0% GRC
( 10 ) 100% GRC - POR

( 15 ) 79% GRC - POR
( 4 ) 21% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_28(ok)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:35:27
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
Λέγεται ὅτι Βορέας Ὠρείθυιαν ἥρπασεν . ἦν δὲ βασιλεὺς τῶν τόπων ἐκείνων .
É dito que Bóreas raptou Oritia . Porém , ele era o rei daqueles territórios .

( 1 ) 8% GRC
( 12 ) 92% GRC - POR

( 13 ) 81% GRC - POR
( 3 ) 19% POR

Heraclitus_Paradoxographer_Peri Apiston_30(corrected)

Anderson Vanildo José Alves Moris / eScience - Automatic Alignments (2)
  • Created on 2025-03-06 14:09:28
  • Modified on 2025-07-11 19:35:17
  • Translated by Anderson Moris
  • Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Ἑλληνική Transliterate
Português
διώκοντος οὖν τοῦ κυνὸς τὴν ἀλώπεκα , ἵνα μὴ λυθῇ τὸ πεπρωμένον , τοὺς δύο λίθους ὁ Ζεὺς ἐποίησεν .
Portanto , quando o cão perseguiu a raposa , Zeus transformou os dois em pedras , para que não fosse rompido o que estava destinado .

( 1 ) 5% GRC
( 19 ) 95% GRC - POR

( 24 ) 92% GRC - POR
( 2 ) 8% POR
Alexander von Humboldt-Lehrstuhl für Digital Humanities - Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License © 2016
Implemented by Tariq Yousef