Aesop. 6 (Trad. DEZOTTI, Maria Celeste Consolin)

Michel Ferreira dos Reis / Mutirão - Esopo - 6 a 10
  • Created on 2023-02-28 06:03:29
  • Modified on 2023-03-13 02:28:22
  • Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
  • Aligned by Michel Ferreira dos Reis
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.1st1K-grc1:6

( 20 ) 19% GRC
( 83 ) 81% GRC - POR

( 100 ) 76% GRC - POR
( 31 ) 24% POR

Aesop. 8 (Trad. DEZOTTI, Maria Celeste Consolin)

Michel Ferreira dos Reis / Mutirão - Esopo - 6 a 10
  • Created on 2023-03-01 07:41:27
  • Modified on 2023-03-10 21:37:08
  • Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
  • Aligned by Michel Ferreira dos Reis
Alinhamento para o projeto de extensão “Mutirão de Anotação de Corpus em Letras Clássicas Digitais”. EDIÇÕES: Fabulae Aesopicae Collectae. Halm, Karl, editor. Leipzig: Teubner, 1872
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.1st1K-grc1:8

( 29 ) 24% GRC
( 92 ) 76% GRC - POR

( 119 ) 75% GRC - POR
( 39 ) 25% POR

Aesop. 9 (Trad. DEZOTTI, Maria Celeste Consolin)

Michel Ferreira dos Reis / Mutirão - Esopo - 6 a 10
  • Created on 2023-03-01 08:28:45
  • Modified on 2023-03-13 03:08:57
  • Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
  • Aligned by Michel Ferreira dos Reis
Alinhamento para o projeto de extensão “Mutirão de Anotação de Corpus em Letras Clássicas Digitais”. EDIÇÕES: Fabulae Aesopicae Collectae. Halm, Karl, editor. Leipzig: Teubner, 1872
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.1st1K-grc1:9

( 24 ) 22% GRC
( 87 ) 78% GRC - POR

( 110 ) 77% GRC - POR
( 33 ) 23% POR

Aesop. 7 (Trad. DEZOTTI, Maria Celeste Consolin)

Michel Ferreira dos Reis / Mutirão - Esopo - 6 a 10
  • Created on 2023-03-13 01:51:42
  • Modified on 2023-03-13 02:51:18
  • Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
  • Aligned by Michel Ferreira dos Reis
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.1st1K-grc1:7
Ἀετὸς καὶ Kάνθαρος
Ἀετὸς λαγωὸν ἐδίωκεν · δὲ ἐν ἐρημίᾳ τῶν βοηθησόντων ὑπάρχων , ὃν μόνον καιρὸς παρέσχε κάνθαρον ἰδὼν , τοῦτον ἱκέτευεν . δὲ παραθαρρύνας αὐτὸν , ὡς ἐγγὺς ἐλθόντα τὸν ἀετὸν ἐθεάσατο , παρεκάλει μὴ ἀπάγειν αὐτοῦ τὸν ἱκέτην · κἀκεῖνος ὑπεριδὼν τὴν σμικρότητα , ἐν ὄψει κανθάρου τὸν λαγωὸν κατεθοινήσατο . δὲ ἀπʼ ἐκείνου μνησικακῶν διετέλει , παρατηρούμενος τοῦ ἀετοῦ τὰς καλιὰς , καὶ εἴ ποτε ἐκεῖνος ἔτικτε , μετάρσιος διαιρόμενος ἐκύλιε τὰ ὠὰ καὶ κατέασσε , μέχρις οὗ πανταχόθεν ἐλαυνόμενος ἀετὸς ἐπὶ τὸν Δία κατέφυγεν ( ἐστὶ δὲ τοῦ Διὸς ἱερὸς ὄρνις ) , καὶ αὐτοῦ ἐδεήθη , τόπον αὐτῷ πρὸς νεοττοποιίαν ἀσφαλῆ παρασχεῖν . Τοῦ δὲ Διὸς ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ τίκτειν ἐπιτρέψαντος αὐτῷ , κάνθαρος τοῦτο ἑωρακὼς , κόπρου σφαῖραν ποιήσας ἀνέπτη , καὶ γενόμενος κατὰ τοὺς τοῦ Διὸς κόλπους , ἐνταῦθα καθῆκεν . δὲ Ζεὺς ἀποδύσασθαι τὴν κόπρον βουλόμενος , ὡς διανέστη , ἔλαθεν ἀπορρίψας τὰ ὠά · ἀπʼ ἐκείνου τε φασὶ , περὶ ὃν καιρὸν οἱ κάνθαροι γίνονται , τοὺς ἀετούς μὴ νεοττεύειν . λόγος δηλοῖ , μηδενὸς καταφρονεῖν , λογιζομένους , ὅτι οὐδεὶς οὕτω ἐστὶν ἀδύνατος , ὡς προπηλακισθεὶς μὴ δύνασθαι ἑαυτὸν ἐκδικῆσαι .

( 45 ) 22% GRC
( 157 ) 78% GRC - POR

( 200 ) 78% GRC - POR
( 57 ) 22% POR