Gayatri Harikumar

Doane Academy

Catullus 17.1-11

Gayatri Harikumar /
  • Created on 2022-06-02 14:59:41
  • Modified on 2022-06-03 17:22:52
  • Translated by Harikumar and Kline
  • Aligned by Gayatri Harikumar
Latin
English
English
O Colonia , quae cupis ponte ludere longo ,
et salire paratum habes , sed vereris inepta
crura ponticuli axulis stantis in redivivis ,
ne supinus eat cavaque in palude recumbat :
sic tibi bonus ex tua pons libidine fiat ,
in quo vel Salisubsali sacra suscipiantur ,
munus hoc mihi maximi da , Colonia , risus .
quendam municipem meum de tuo volo ponte
ire praecipitem in lutum per caputque pedesque ,
verum totius ut lacus putidaeque paludis
lividissima maximeque est profunda vorago .
O Colonia , you who wishes to play on the long bridge ,
and are ready to jump all around , but you are wary of your useless legs standing still on the second-hand planks of the small bridge ,
so that she does not walk and recline flat on the floor and sink in the swamp :
Thus , let the bridge be made good for you from your desire
in which even the rites of Salisubsali might be undertaken
give to me , Colonia , this gift of the greatest laughter .
I want this particular citizen to walk head over heels off your bridge
into the mud ,
not just the mud , but where the deepest , most unfathomable chasms of the entire lake and the rotten swamp is most livid .
O Cologna , who want a long bridge to sport on ,
and are ready to dance , though you fear
the useless bridge-props with their
much-patched standing timber ,
lest they tumble and lie in deep mud :
let a good bridge be made for you as you desire
where even leap-frogging priests are safe : but
Cologna , give me that greatest gift , a good laugh .
I want a fellow-citizen of mine to go head over heels
straight into the deep mire from your bridge ,
since truly the whole pool and the putrid marsh
is the blackest and deepest of chasms .

( 13 ) 15% LAT
( 72 ) 85% LAT - ENG

( 115 ) 85% LAT - ENG
( 21 ) 15% ENG

( 115 ) 85% LAT - ENG
( 21 ) 15% ENG