Marta Riparante

Cyrillo-Methodian Research Centre

Bibbia, Genesi, Capitolo Uno

Marta Riparante /
  • Created on 2022-05-26 15:15:15
  • Modified on 2022-05-26 15:27:09
  • Aligned by Marta Riparante
Latin
italiano
in principio creavit Deus caelum et terram
terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi et spiritus Dei ferebatur super aquas
dixitque Deus fiat lux et facta est lux
et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unus
dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis
et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita
vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus
dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita
et vocavit Deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum
et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est ita
et protulit terra herbam virentem et adferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum et habens unumquodque sementem secundum speciem suam et vidit Deus quod esset bonum
factumque est vespere et mane dies tertius
dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos
ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita
fecitque Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut praeesset nocti et stellas
et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum
et factum est vespere et mane dies quartus
dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli
creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum
benedixitque eis dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur super terram
et factum est vespere et mane dies quintus
dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita
et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit Deus quod esset bonum
et ait faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram et praesit piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili quod movetur in terra
et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos
benedixitque illis Deus et ait crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis animantibus quae moventur super terram
dixitque Deus ecce dedi vobis omnem herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam
et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita
viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus
In principio Dio creò il cielo e la terra .
Ora la terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l ' abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque .
Dio disse : «Sia la luce ! » . E la luce fu .
Dio vide che la luce era cosa buona e separò la luce dalle tenebre
e chiamò la luce giorno e le tenebre notte . E fu sera e fu mattina : primo giorno .
Dio disse : «Sia il firmamento in mezzo alle acque per separare le acque dalle acque» .
Dio fece il firmamento e separò le acque , che sono sotto il firmamento , dalle acque , che son sopra il firmamento . E così avvenne .
Dio chiamò il firmamento cielo . E fu sera e fu mattina : secondo giorno .
Dio disse : «Le acque che sono sotto il cielo , si raccolgano in un solo luogo e appaia l ' asciutto» . E così avvenne .
Dio chiamò l ' asciutto terra e la massa delle acque mare . E Dio vide che era cosa buona .
E Dio disse : «La terra produca germogli , erbe che producono seme e alberi da frutto , che facciano sulla terra frutto con il seme , ciascuno secondo la sua specie» . E così avvenne :
la terra produsse germogli , erbe che producono seme , ciascuna secondo la propria specie e alberi che fanno ciascuno frutto con il seme , secondo la propria specie . Dio vide che era cosa buona .
E fu sera e fu mattina : terzo giorno .
Dio disse : «Ci siano luci nel firmamento del cielo , per distinguere il giorno dalla notte ; servano da segni per le stagioni , per i giorni e per gli anni
e servano da luci nel firmamento del cielo per illuminare la terra» . E così avvenne :
Dio fece le due luci grandi , la luce maggiore per regolare il giorno e la luce minore per regolare la notte , e le stelle .
Dio le pose nel firmamento del cielo per illuminare la terra
e per regolare giorno e notte e per separare la luce dalle tenebre . E Dio vide che era cosa buona .
E fu sera e fu mattina : quarto giorno .
Dio disse : «Le acque brulichino di esseri viventi e uccelli volino sopra la terra , davanti al firmamento del cielo» .
Dio creò i grandi mostri marini e tutti gli esseri viventi che guizzano e brulicano nelle acque , secondo la loro specie , e tutti gli uccelli alati secondo la loro specie . E Dio vide che era cosa buona .
Dio li benedisse : «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite le acque dei mari ; gli uccelli si moltiplichino sulla terra» .
E fu sera e fu mattina : quinto giorno .
Dio disse : «La terra produca esseri viventi secondo la loro specie : bestiame , rettili e bestie selvatiche secondo la loro specie» . E così avvenne :
Dio fece le bestie selvatiche secondo la loro specie e il bestiame secondo la propria specie e tutti i rettili del suolo secondo la loro specie . E Dio vide che era cosa buona .
E Dio disse : «Facciamo l ' uomo a nostra immagine , a nostra somiglianza , e domini sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo , sul bestiame , su tutte le bestie selvatiche e su tutti i rettili che strisciano sulla terra» .
Dio creò l ' uomo a sua immagine ; a immagine di Dio lo creò ; maschio e femmina li creò .
Dio li benedisse e disse loro : «Siate fecondi e moltiplicatevi , riempite la terra ; soggiogatela e dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e su ogni essere vivente , che striscia sulla terra» .
Poi Dio disse : «Ecco , io vi do ogni erba che produce seme e che è su tutta la terra e ogni albero in cui è il frutto , che produce seme : saranno il vostro cibo .
A tutte le bestie selvatiche , a tutti gli uccelli del cielo e a tutti gli esseri che strisciano sulla terra e nei quali è alito di vita , io do in cibo ogni erba verde» . E così avvenne .
Dio vide quanto aveva fatto , ed ecco , era cosa molto buona . E fu sera e fu mattina : sesto giorno .

( 414 ) 77% LAT
( 123 ) 23% LAT - ITA

( 149 ) 20% LAT - ITA
( 613 ) 80% ITA

Second Psalm, 1-7

Marta Riparante /
  • Created on 2022-05-26 15:44:14
  • Modified on 2022-05-26 16:00:44
  • Aligned by Marta Riparante
Old Church Slavonic
български
italiano
Вскую шаташа сѧ ꙗзꙑци и люди пооучиша сѧ тъщетнꙑмъ ?
Присташа цари земьстиі и кнѧзи събраша сѧ в коупѣ на Господа и на хрста ѥго .
Растергѣнмъ ѿ насъ оузы ихъ и ѿверземъ ѿ насъ иго ихъ .
Живꙑи на Небесех посмѣѥть имъ и господь пороугаѥть сѧ имъ .
Тъгда възглаголеть к нимъ гнѣвъмь своимь и ꙗростию своѥю смѧтеть .
Азъ же поставленъ ѥсмь царь ѿ него надъ сиономь горою святою ѥго възвѣщаꙗ повелѣниѥ Господне .
Защо се вълнуват народите , и племената замислят суетни неща ?
Въстават царете на земята и князете се съвещават заедно против Господа и против Неговия Помазаник .
„Да разкъсаме казват техните вериги и да смъкнем от себе си техните окови . "
Оня , Който живее на небесата , ще се насмее , Господ ще ги поругае .
Тогава в гнева Си ще им заговори и с яростта Си ще ги смути :
„Аз помазах Моя Цар над Сион , Моята света планина ; ще възвестя повелението :
Perché le genti congiurano , perché invano cospirano i popoli ?
Si alzeranno i re della terra e i principi congiurano insieme contro il Signore e contro il suo Messia .
«Spezziamo le loro catene , gettiamo via i loro legami» .
Se ne ride chi abita i cieli , li schernisce dall ' alto il Signore .
Egli parla loro con ira , li spaventa nel suo sdegno :
«Io l ' ho costituito mio sovrano sul Sion mio santo monte» . Annunzierò il decreto del Signore .

( 20 ) 26% CHU
( 57 ) 74% CHU - BUL

( 65 ) 72% CHU - BUL
( 25 ) 28% BUL

( 65 ) 72% CHU - BUL
( 25 ) 28% BUL