Aesch.Pr.1-11

Natália Cacchi Batista / Classwork UnespProjects / LTR-Tragédia
  • Created on 2022-01-11 16:04:01
  • Modified on 2022-01-20 04:09:23
  • Translated by João Alves Torrano
  • Aligned by Natália Cacchi Batista
Alinhamento para a atividade de LTR-Tragédia

Aesch.Pr.88-100

Natália Cacchi Batista / Classwork UnespProjects / LTR-Tragédia
Alinhamento para a atividade de LTR-Tragédia
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.opp-grc3:88-100
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.torrano:88-100

( 26 ) 35% GRC
( 49 ) 65% GRC - POR

( 55 ) 57% GRC - POR
( 42 ) 43% POR

Electra de Eurípides vv. 98 - 128

Natália Cacchi Batista / Classwork UnespProjects / LTR-Tragédia
  • Created on 2022-02-13 01:13:48
  • Modified on 2022-03-15 07:29:43
  • Translated by Tereza Virgínia
  • Aligned by Natália Cacchi Batista
Alinhamento para a atividade de LTR-Tragédia
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg012.perseus-grc2:98-128
urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg012.barbosa:98-128
Ὀρέστης

ζητῶν τ᾽ ἀδελφήν : φασὶ γάρ νιν ἐν γάμοις
ζευχθεῖσαν οἰκεῖν οὐδὲ παρθένον μένειν :
ὡς συγγένωμαι καὶ φόνου ξυνεργάτιν
λαβὼν τά γ᾽ εἴσω τειχέων σαφῶς μάθω .


νῦν οὖν ἕως γὰρ λευκὸν ὄμμ᾽ ἀναίρεται
ἔξω τρίβου τοῦδ᾽ ἴχνος ἀλλαξώμεθα .
γάρ τις ἀροτὴρ τις οἰκέτις γυνὴ
φανήσεται νῷν , ἥντιν᾽ ἱστορήσομεν
εἰ τούσδε ναίει σύγγονος τόπους ἐμή .
ἀλλ᾽ εἰσορῶ γὰρ τήνδε προσπόλον τινά ,
πηγαῖον ἄχθος ἐν κεκαρμένῳ κάρᾳ
φέρουσαν ἑζώμεσθα κἀκπυθώμεθα
δούλης γυναικός , ἤν τι δεξώμεσθ᾽ ἔπος
ἐφ᾽ οἷσι , Πυλάδη , τήνδ᾽ ἀφίγμεθα χθόνα .

Ἠλέκτρα

σύντειν᾽ ὥρα ποδὸς ὁρμάν : ,
ἔμβα , ἔμβα κατακλαίουσα :
ἰώ μοί μοι .
ἐγενόμαν Ἀγαμέμνονος
καί μ᾽ ἔτεκεν Κλυταιμήστρα
στυγνὰ Τυνδάρεω κόρα ,
κικλήσκουσι δέ μ᾽ ἀθλίαν
Ἠλέκτραν πολιῆται .
φεῦ φεῦ σχετλίων πόνων
καὶ στυγερᾶς ζόας .
πάτερ , σὺ δ᾽ ἐν Ἀΐδα
κεῖσαι , σᾶς ἀλόχου σφαγαῖς
Αἰγίσθου τ᾽ , Ἀγάμεμνον .

ἴθι τὸν αὐτὸν ἔγειρε γόον ,
ἄναγε πολύδακρυν ἁδονάν .

σύντειν᾽ ὥρα ποδὸς ὁρμάν : ,
ἔμβα , ἔμβα , κατακλαίουσα :

( 65 ) 37% GRC
( 110 ) 63% GRC - POR

( 126 ) 55% GRC - POR
( 105 ) 45% POR

Coéforas vv 164-184

Natália Cacchi Batista / Classwork UnespProjects / LTR-Tragédia
Atividade da disciplina de tradução de tragédia ministrada pela professora Anise.
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.perseus-grc2:164-184
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.torrano:164-184
Ἠλέκτρα

ἔχει μὲν ἤδη γαπότους χοὰς πατήρ :
165νέου δὲ μύθου τοῦδε κοινωνήσατε :

Χορός

λέγοις ἄν : ὀρχεῖται δὲ καρδία φόβῳ .

Ἠλέκτρα

ὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ .

Χορός

τίνος ποτ᾽ ἀνδρός , βαθυζώνου κόρης ;

Ἠλέκτρα

170εὐξύμβολον τόδ᾽ ἐστὶ παντὶ δοξάσαι .

Χορός

πῶς οὖν ; παλαιὰ παρὰ νεωτέρας μάθω .

Ἠλέκτρα

οὐκ ἔστιν ὅστις πλὴν ἐμοῦ κείραιτό νιν .

Χορός

ἐχθροὶ γὰρ οἷς προσῆκε πενθῆσαι τριχί .

Ἠλέκτρα

καὶ μὴν ὅδ᾽ ἐστὶ κάρτ᾽ ἰδεῖν ὁμόπτερος—

Χορός

175ποίαις ἐθείραις ; τοῦτο γὰρ θέλω μαθεῖν .

Ἠλέκτρα

αὐτοῖσιν ἡμῖν κάρτα προσφερὴς ἰδεῖν .

Χορός

μῶν οὖν Ὀρέστου κρύβδα δῶρον ἦν τόδε ;

Ἠλέκτρα

μάλιστ᾽ ἐκείνου βοστρύχοις προσείδεται .

Χορός

καὶ πῶς ἐκεῖνος δεῦρ᾽ ἐτόλμησεν μολεῖν ;

Ἠλέκτρα

180ἔπεμψε χαίτην κουρίμην χάριν πατρός .

Χορός

οὐχ ἧσσον εὐδάκρυτά μοι λέγεις τάδε ,
εἰ τῆσδε χώρας μήποτε ψαύσει ποδί .

Ἠλέκτρα
Ἠλέκτρα

κἀμοὶ προσέστη καρδίας κλυδώνιον
χολῆς , ἐπαίσθην δ᾽ ὡς διανταίῳ βέλει :

( 65 ) 42% GRC
( 90 ) 58% GRC - POR

( 100 ) 56% GRC - POR
( 78 ) 44% POR

Electra de Sófocles, vv. 1174 - 1226

Natália Cacchi Batista / Classwork UnespProjects / LTR-Tragédia
  • Created on 2022-02-16 02:35:06
  • Modified on 2022-02-16 05:27:22
  • Translated by Roosevelt Rocha
  • Aligned by Natália Cacchi Batista
Tarefa da disciplina Tradução-Tragédia
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg005.perseus-grc2:1174-1228
urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg005.rocha:1174-1228
[ Ἠλέκτρα ] οὐ δή ποθʼ ἡμῖν ξυγγενὴς ἥκεις ποθέν ;
[ Ὀρέστης ] ἐγὼ φράσαιμʼ ἄν , εἰ τὸ τῶνδʼ εὔνουν πάρα .
[ Ἠλέκτρα ] ἀλλʼ ἐστὶν εὔνουν , ὥστε πρὸς πιστὰς ἐρεῖς .
[ Ὀρέστης ] μέθες τόδʼ ἄγγος νῦν , ὅπως τὸ πᾶν μάθῃς .
[ Ἠλέκτρα ] μὴ δῆτα πρὸς θεῶν τοῦτό μʼ ἐργάσῃ , ξένε .
[ Ὀρέστης ] πείθου λέγοντι κοὐχ ἁμαρτήσει ποτέ .
[ Ἠλέκτρα ] μή , πρὸς γενείου , μὴ ʼξέλῃ τὰ φίλτατα .
[ Ὀρέστης ] οὔ φημʼ ἐάσειν .
[ Ἠλέκτρα ] τάλαινʼ ἐγὼ σέθεν ,
Ὀρέστα , τῆς σῆς εἰ στερήσομαι ταφῆς .
[ Ὀρέστης ] εὔφημα φώνει · πρὸς δίκης γὰρ οὐ στένεις .
[ Ἠλέκτρα ] πῶς τὸν θανόντʼ ἀδελφὸν οὐ δίκῃ στένω ;
[ Ὀρέστης ] οὔ σοι προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν .
[ Ἠλέκτρα ] οὕτως ἄτιμός εἰμι τοῦ τεθνηκότος ;
[ Ὀρέστης ] ἄτιμος οὐδενὸς σύ · τοῦτο δʼ οὐχὶ σόν .
[ Ἠλέκτρα ] εἴπερ γʼ Ὀρέστου σῶμα βαστάζω τόδε ;
[ Ὀρέστης ] ἀλλʼ οὐκ Ὀρέστου , πλὴν λόγῳ γʼ ἠσκημένον .
[ Ἠλέκτρα ] ποῦ δʼ ἔστʼ ἐκείνου τοῦ ταλαιπώρου τάφος ;
[ Ὀρέστης ] οὐκ ἔστι · τοῦ γὰρ ζῶντος οὐκ ἔστιν τάφος .
[ Ἠλέκτρα ] πῶς εἶπας , παῖ ;
[ Ὀρέστης ] ψεῦδος οὐδὲν ὧν λέγω .
[ Ἠλέκτρα ] ζῇ γὰρ ἁνήρ ;
[ Ὀρέστης ] εἴπερ ἔμψυχός γʼ ἐγώ .
[ Ἠλέκτρα ] γὰρ σὺ κεῖνος ;
[ Ὀρέστης ] τήνδε προσβλέψασά μου
σφραγῖδα πατρὸς ἔκμαθʼ εἰ σαφῆ λέγω .
[ Ἠλέκτρα ] φίλτατον φῶς .
[ Ὀρέστης ] φίλτατον , συμμαρτυρῶ .
[ Ἠλέκτρα ] φθέγμʼ , ἀφίκου ;
[ Ὀρέστης ] μηκέτʼ ἄλλοθεν πύθῃ ,
[ Ἠλέκτρα ] ἔχω σε χερσίν ;
[ Ὀρέστης ] ὡς τὰ λοίπʼ ἔχοις ἀεί .
[ ELECTRA ] Por acaso és um nosso parente que chega de onde ?
[ ORESTES ] Eu explicaria , se este momento fosse propício .
[ ELECTRA ] Mas propício , de modo que falarás para mulheres confiáveis .
[ ORESTES ] Solta este vaso agora , para que saibas tudo . 1205
[ ELECTRA ] Não me faças isso , pelos deuses , estrangeiro .
[ ORESTES ] Confia em quem fala e não errarás nunca .
[ ELECTRA ] Não , pela tua barba , não me tires o que me mais querido .
[ ORESTES ] Não posso permitir .
[ ELECTRA ] infeliz eu por ti ,
Orestes , se te deixar privado de um túmulo . 1210
[ ORESTES ] Dize um auspício , pois não te lamentas de modo justo .
[ ELECTRA ] Como não lamento de modo justo meu irmão morto ?
[ ORESTES ] A ti não cabe pronunciar essas palavras .
[ ELECTRA ] Sou tão indigna assim daquele que está morto ?
[ ORESTES ] Indigna de ninguém és tu : isso não teu . 1215
[ ELECTRA ] Mas , na verdade , este que seguro não o corpo de Orestes ?
[ ORESTES ] Não de Orestes , exceto que em palavra forjado .
[ ELECTRA ] Onde está o túmulo daquele sofredor .
[ ORESTES ] Não existe , pois não há túmulo de quem está vivo .
[ ELECTRA ] Como disseste , rapaz ? 1220
[ ORESTES ] Nada do que digo falso .
[ ELECTRA ] Então ele está vivo ?
[ ORESTES ] Se eu com certeza estou respirando .
[ ELECTRA ] Então tu és ele ?
[ ORESTES ] Olha este selo do meu pai e examina se falo claramente .
[ ELECTRA ] luz caríssima .
[ ORESTES ] Caríssima , sim , eu confirmo .
[ ELECTRA ] voz , vieste ? 1225
[ ORESTES ] Não a ouvirás de outra pessoa .
[ ELECTRA ] Tenho-te entre as mãos ?
[ ORESTES ] Que no futuro me tenhas sempre .

( 182 ) 59% GRC
( 124 ) 41% GRC - POR

( 128 ) 35% GRC - POR
( 236 ) 65% POR

Prometeu versos 115 a 127

Natália Cacchi Batista / Classwork UnespProjects / LTR-Tragédia
Atividqade da disciplina de tragédia da Unesp Araraquara
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.perseus-grc2:115-127
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.torrano:115-127

( 48 ) 55% GRC
( 39 ) 45% GRC - POR

( 44 ) 48% GRC - POR
( 48 ) 52% POR

Eumênides vv 117-139

Natália Cacchi Batista / Classwork UnespProjects / LTR-Tragédia
  • Created on 2022-03-16 20:35:53
  • Modified on 2022-03-16 20:36:36
  • Translated by João Alves Torrano
  • Aligned by Natália Cacchi Batista
Disciplina do curso de Grego da Unesp Araraquara
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg007.perseus-grc2:117-139
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg007.torrano:117-139
Χορός

(μυγμός .

Κλυταιμήστρας Εἴδωλον

μύζοιτ᾽ ἄν , ἁνὴρ δ᾽ οἴχεται φεύγων πρόσω :
φίλοι γάρ εἰσιν οὐκ ἐμοῖς προσεικότες .

Χορός

120(μυγμός .

Κλυταιμήστρας Εἴδωλον

ἄγαν ὑπνώσσεις κοὐ κατοικτίζεις πάθος :
φονεὺς δ᾽ Ὀρέστης τῆσδε μητρὸς οἴχεται .

Χορός

(ὠγμός .

Κλυταιμήστρας Εἴδωλον

ᾤζεις , ὑπνώσσεις : οὐκ ἀναστήσῃ τάχος ;
125τί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά ;

Χορός

(ὠγμός .

Κλυταιμήστρας Εἴδωλον

ὕπνος πόνος τε κύριοι συνωμόται
δεινῆς δρακαίνης ἐξεκήραναν μένος .

Χορός

(μυγμὸς διπλοῦς ὀξύς .
130λαβὲ λαβὲ λαβὲ λαβέ , φράζου .
Κλυταιμήστρας Εἴδωλον

ὄναρ διώκεις θῆρα , κλαγγαίνεις δ᾽ ἅπερ
κύων μέριμναν οὔποτ᾽ ἐκλείπων πόνου .
τί δρᾷς ; ἀνίστω , μή σε νικάτω πόνος ,
μηδ᾽ ἀγνοήσῃς πῆμα μαλθαχθεῖσ᾽ ὕπνῳ .
135ἄλγησον ἧπαρ ἐνδίκοις ὀνείδεσιν :
τοῖς σώφροσιν γὰρ ἀντίκεντρα γίγνεται .
σὺ δ᾽ αἱματηρὸν πνεῦμ᾽ ἐπουρίσασα τῷ ,
ἀτμῷ κατισχναίνουσα , νηδύος πυρί ,
ἕπου , μάραινε δευτέροις διώγμασιν .

( 76 ) 50% GRC
( 77 ) 50% GRC - POR

( 85 ) 52% GRC - POR
( 78 ) 48% POR