mytest

gregory crane /
Ἑλληνική
English
Ἑλληνική
un fromage
ein brotchen
a piece of bread

( 1 ) 50% GRC
( 1 ) 50% GRC - ENG

( 2 ) 100% GRC - ENG
( 0 ) 0% ENG

( 2 ) 100% GRC - ENG
( 0 ) 0% ENG

Wilson-Iliad-Sample

gregory crane /
  • Created on 2023-10-14 01:36:20
  • Modified on 2023-10-14 01:39:52
  • Aligned by gregory crane
Ἑλληνική
English
English
Greek
Wilson
CHS Iliad
τὸν δ᾽ ἠμείβετ᾽ ἔπειτα Θέτις κατὰ δάκρυ χέουσα :
μοι τέκνον ἐμόν , τί νύ σ᾽ ἔτρεφον αἰνὰ τεκοῦσα ;
415αἴθ᾽ ὄφελες παρὰ νηυσὶν ἀδάκρυτος καὶ ἀπήμων
ἧσθαι , ἐπεί νύ τοι αἶσα μίνυνθά περ οὔ τι μάλα δήν :
νῦν δ᾽ ἅμα τ᾽ ὠκύμορος καὶ ὀϊζυρὸς περὶ πάντων
ἔπλεο : τώ σε κακῇ αἴσῃ τέκον ἐν μεγάροισι .
Thetis in tears replied , " My boy , my child , why did I birth you for such suffering ? Why did I mother you , take care of you ? I wish you could sit quietly by your ships , 550 and never have to suffer tears or trouble , because it is your destiny to live so very short a time , not long at all . But even as your death runs fast behind you you are the most unhappy man alive . A curse attended at your birth .
Thetis wept and answered , " My son , woe is me that I should have borne and nursed you . [ 415 ] Would indeed that you had lived your span free from all sorrow at your ships , for it is all too brief ; alas , that you should be at once short of life and long of sorrow above your peers : woe , therefore , was the hour in which I bore you ;

( 50 ) 83% GRC
( 10 ) 17% GRC - ENG

( 9 ) 10% GRC - ENG
( 85 ) 90% ENG

( 9 ) 10% GRC - ENG
( 85 ) 90% ENG