Ariadne
Landon Harris /
- Created on 2021-10-25 22:32:33
- Aligned by Landon Harris
Judeo-Arabic
English
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius credens Theseum a Minotauro esse consumptum in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
Theseus
,
having
been
delayed
by
a
storm
on
the
island
of
Naxos
,
thinking
that
,
if
he
were
to
carry
Ariadne
to
his
fatherland
,
there
would
be
a
reproach
for
him
.
Therefore
,
he
left
her
sleeping
on
the
island
of
Naxos
.
Dionysus
,
loving
her
,
led
her
off
from
there
into
marriage
with
himself
.
However
,
when
Theseus
was
sailing
,
he
has
forgotten
to
change
the
black
sails
,
therefore
his
father
Aegeus
,
thinking
that
Theseus
has
been
eaten
by
the
Minotaur
,
threw
himself
into
the
sea
,
from
which
the
Aegean
Sea
is
named
.
However
,
Theseus
led
Phaedra
,
the
sister
of
Ariadne
,
into
marriage
.
Odyssey - 4th Paragraph
Landon Harris /
- Created on 2021-10-26 23:52:18
- Aligned by Landon Harris
English
Latin
He sent Eurylochus to her with twenty two men , whom she transformed from their human form . Eurylochus , being afraid , who did not enter , fled from there and reported to Odysseus , who brought himself to her alone . But on his way Mercury gave a cure to him and showed him how to trick Circe . After he came to Circe and accepted the cup from her , because of the warning of Mercury , he threw the cure in and drew his sword , threatening that , unless she restored his men to him , he would kill her . Then Circe understood that this has been done not without the will of the gods . Therefore , with trust having been given that she would do no such thing , she returned his men to their former condition . She laid with him , from whom she gave birth to two sons , Nausithous and Telegonus .
Ad
quam
Eurylochum
cum
viginti
duobus
sociis
misit
,
quos
illa
ab
humana
specie
immutavit
.
Eurylochus
timens
,
qui
non
intraverat
,
inde
fugit
et
Ulixi
nuntiavit
,
qui
solus
ad
eam
se
contulit
;
sed
in
itinere
Mercurius
ei
remedium
dedit
monstravitque
,
quomodo
Circen
deciperet
.
Qui
postquam
ad
Circen
venit
et
poculum
ab
ea
accepit
,
remedium
Mercurii
monitu
coniecit
ensemque
strinxit
minatus
,
nisi
socios
sibi
restitueret
,
se
eam
interfecturum
.
Tunc
Circe
intellexit
non
sine
voluntate
deorum
id
esse
factum
;
itaque
fide
data
se
nihil
tale
commissuram
socios
eius
ad
pristinam
formam
restituit
,
ipsa
cum
eodem
concubuit
,
ex
quo
filios
duos
procreavit
,
Nausithoum
et
Telegonum
.
Werewolf Story Paragragh 1
Landon Harris /
- Created on 2021-11-06 16:56:17
- Aligned by Landon Harris
English
Latin
By chance , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the fifth mile marker . However , he was a soldier , strong as Orcus . We wander off around the rooster ' s crow ; the moon was shining like midday . We come among the gravestones ; my guy begins to pee among the gravestones , I sit , singing , and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and placed all his clothes along the road . My soul was in my nose ; I was standing like I was dead . But he peed in a circle around his clothes and suddenly became a wolf . Don ' t think that I am joking ! I would make no such inheritance , if I were lying
Forte
dominus
Capuae
exierat
ad
scruta
scita
expedienda
.
Nactus
ego
occasionem
persuadeo
hospitem
nostrum
,
ut
mecum
ad
quintum
miliarium
veniat
.
Erat
autem
miles
,
fortis
tanquam
Orcus
.
Apoculamus
nos
circa
gallicinia
;
luna
lucebat
tanquam
meridie
.
Venimus
inter
monimenta
:
homo
meus
coepit
ad
stelas
facere
;
sedeo
ego
cantabundus
et
stelas
numero
.
Deinde
ut
respexi
ad
comitem
,
ille
exuit
se
et
omnia
vestimenta
secundum
viam
posuit
.
Mihi
anima
in
naso
esse
;
stabam
tanquam
mortuus
.
At
ille
circumminxit
vestimenta
sua
,
et
subito
lupus
factus
est
.
Nolite
me
iocari
putare
;
ut
mentiar
,
nullius
patrimonium
tanti
facio
.
Landon Harris- Nepos
Landon Harris /
- Created on 2022-01-20 19:30:33
- Modified on 2022-01-20 19:44:47
- Aligned by Landon Harris
Ἑλληνική Transliterate
Ἑλληνική Transliterate
Hannibal , the son of Hamilcar , a Carthaginian . If it is true , which no one doubts , that the Roman people surpass all peoples in respect to manly virtue , it must not be denied that Hannibal stands out over the other commanders in respect to prudence as much as the Roman people were before all other nations in respect to strength . For as many times as he met with them in Italy , he always went away being superior . But if he had not been weakened by the jealousy of his own citizens at home , he would seem to have been able to conquer the Romans . But the bad-mouthing of many conquered the manly virtue of one man . However , this man preserved the fatherly hatred against the Romans , having been left behind as an inheritance , so much that he would give up his soul earlier than that . He , indeed , when he had been driven out from his fatherland and was in need of foreign aid , he never stopped waging war with the Romans in his mind .
HANNIBAL
,
Hamilcaris
filius
,
Carthaginiensis
.
Si
verum
est
,
quod
nemo
dubitat
,
ut
populus
Romanus
omnes
gentes
virtute
superarit
,
non
est
infitiandum
Hannibalem
tanto
praestitisse
ceteros
imperatores
prudentia
,
quanto
populus
Romanus
antecedat
fortitudine
cunctas
nationes
.
Nam
quotienscumque
cum
eo
congressus
est
in
Italia
,
semper
discessit
superior
.
Quod
nisi
domi
civium
suorum
invidia
debilitatus
esset
,
Romanos
videtur
superare
potuisse
.
Sed
multorum
obtrectatio
devicit
unius
virtutem
.
Hic
autem
velut
hereditate
relictum
odium
paternum
erga
Romanos
sic
conservavit
,
ut
prius
animam
quam
id
deposuerit
,
qui
quidem
,
cum
patria
pulsus
esset
et
alienarum
opum
indigeret
,
numquam
destiterit
animo
bellare
cum
Romanis
.