• Home
  • Bibliography
  • Alignment Guidelines
  • How To
  • New Account
  • Log in

Farnoosh Shamsian / Indirect translations of Crito

University of Leipzig

0059-003|66-67 Lotfi

Farnoosh Shamsian / Indirect translations of Crito
  • Created on 2022-06-23 12:39:43
  • Modified on 2022-06-23 12:56:13
  • Translated by Mohammad Hassan Lotfi
  • Aligned by Farnoosh Shamsian
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
σὺ δέ μοι δοκεῖς τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι . χρὴ δέ , ἅπερ ἂν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀνδρεῖος ἕλοιτο , ταῦτα αἱρεῖσθαι , φάσκοντά γε δὴ ἀρετῆς διὰ παντὸς τοῦ βίου ἐπιμελεῖσθαι :
ولی چنین می نماید که تو راه آسان‌تر را برمی‌گزینی در حالی که آدمی در همه‌ی احوال باید راهی انتخاب کند که با دلاوری و مردانگی سازگار باشد , خصوصاً کسی که همه‌ی عمر خود را به تحقیق و گفت و شنود درباره‌ی قابلیت انسانی گذرانده است .

( 13 ) 41% GRC
( 19 ) 59% GRC - FAR

( 30 ) 62% GRC - FAR
( 18 ) 38% FAR

0059-003|66-67 Jahanshahi

Farnoosh Shamsian / Indirect translations of Crito
  • Created on 2022-06-23 12:40:25
  • Modified on 2022-06-23 12:53:02
  • Translated by Javid Jahanshahi
  • Aligned by Farnoosh Shamsian
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
σὺ δέ μοι δοκεῖς τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι . χρὴ δέ , ἅπερ ἂν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀνδρεῖος ἕλοιτο , ταῦτα αἱρεῖσθαι , φάσκοντά γε δὴ ἀρετῆς διὰ παντὸς τοῦ βίου ἐπιμελεῖσθαι :
از این که راه آسان را برمی‌گزینی رنج می‌برم , در حالی که باید راه یک انسان خوب و شجاع را انتخاب کنی , با توجه به این که در تمام زندگی خود از نیکی پیروی کرده‌ای .

( 14 ) 44% GRC
( 18 ) 56% GRC - FAR

( 26 ) 68% GRC - FAR
( 12 ) 32% FAR

0059-003|66-67 Golestan

Farnoosh Shamsian / Indirect translations of Crito
  • Created on 2022-06-23 12:41:35
  • Modified on 2022-06-23 12:50:42
  • Translated by Lili Golestan
  • Aligned by Farnoosh Shamsian
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
σὺ δέ μοι δοκεῖς τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι . χρὴ δέ , ἅπερ ἂν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀνδρεῖος ἕλοιτο , ταῦτα αἱρεῖσθαι , φάσκοντά γε δὴ ἀρετῆς διὰ παντὸς τοῦ βίου ἐπιμελεῖσθαι :
حال هر آنچه را که فکر کرده‌ام , برایت گفتم و تو بخش ضعیف حرف‌های مرا برگزیدی , در حالی که تو که تمام عمرت به امر گسترش پاکدامنی مشغول بوده‌ای , باید بخشی را برمی‌گزیدی که متعلق به یک مرد واقعی باشد .

( 18 ) 56% GRC
( 14 ) 44% GRC - FAR

( 14 ) 32% GRC - FAR
( 30 ) 68% FAR

0059-003|66-67 Forughi

Farnoosh Shamsian / Indirect translations of Crito
  • Created on 2022-06-23 12:47:19
  • Translated by Mohammad Ali Foroughi
  • Aligned by Farnoosh Shamsian
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
σὺ δέ μοι δοκεῖς τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι . χρὴ δέ , ἅπερ ἂν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀνδρεῖος ἕλοιτο , ταῦτα αἱρεῖσθαι , φάσκοντά γε δὴ ἀρετῆς διὰ παντὸς τοῦ βίου ἐπιμελεῖσθαι :
چنین می‌نماید که تو راه آسان‌تر را برمی‌گزینی و حال آنکه باید بردباری پیشنهاد خود نمایی , خاصه اینکه در همه عمل لاف از وظیفه‌شناسی می‌زدی .

( 17 ) 53% GRC
( 15 ) 47% GRC - FAR

( 18 ) 67% GRC - FAR
( 9 ) 33% FAR
Alexander von Humboldt-Lehrstuhl für Digital Humanities - Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License © 2016
Implemented by Tariq Yousef