Amanda Cameron
Furman University, Latin 201
Apuleius Metamorphoses 1.1
Amanda Cameron /
- Created on 2018-09-07 18:05:09
- Modified on 2018-09-21 18:13:52
- Translated by A.S. Kline
- Aligned by Amanda Cameron
Latin
English
At ego tibi sermone isto Milesio varias fabulas conseram auresque tuas benivolas lepido susurro permulceam , modo si papyrum Aegyptiam argutia Nilotici calami inscriptam non spreveris inspicere , figuras fortunasque hominum in alias imagines conversas et in se rursum mutuo nexu refectas , ut mireris . Exordior . Quis ille ? Paucis accipe . Hymettos Attica et Isthmos Ephyraea et Taenaros Spartiaca , glebae felices aeternum libris felicioribus conditae , mea vetus prosapia est : ibi linguam Attidem primis pueritiae stipendiis merui . Mox in urbe Latia advena studiorum , Quiritium indigenam sermonem aerumnabili labore , nullo magistro praeeunte , aggressus excolui . En ecce praefamur veniam , si quid exotici ac forensis sermonis rudis locutor offendero . Iam haec equidem ipsa vocis immutatio desultoriae scientiae stilo quem accessimus respondet . Fabulam Graecanicam incipimus : lector intende ; laetaberis .
Now
!
I’d
like
to
string
together
various
tales
in
the
Milesian
style
,
and
charm
your
kindly
ear
with
seductive
murmurs
,
so
long
as
you’re
ready
to
be
amazed
at
human
forms
and
fortunes
changed
radically
and
then
restored
in
turn
in
mutual
exchange
,
and
don’t
object
to
reading
Egyptian
papyri
,
inscribed
by
a
sly
reed
from
the
Nile
.
I’ll
begin
.
Who
am
I
?
I’ll
tell
you
briefly
.
Hymettus
near
Athens
;
the
Isthmus
of
Corinth
;
and
Spartan
Mount
Taenarus
,
happy
soil
more
happily
buried
forever
in
other
books
,
that’s
my
lineage
.
There
as
a
lad
I
served
in
my
first
campaigns
with
the
Greek
tongue
.
Later
,
in
Rome
,
freshly
come
to
Latin
studies
I
assumed
and
cultivated
the
native
language
,
without
a
teacher
,
and
with
a
heap
of
pains
.
So
there
!
I
beg
your
indulgence
in
advance
if
as
a
crude
performer
in
the
exotic
speech
of
the
Forum
I
offend
.
And
in
truth
the
very
fact
of
a
change
of
voice
will
answer
like
a
circus
rider’s
skill
when
needed
.
We’re
about
to
embark
on
a
Greek
tale
.
Reader
,
attend
:
and
find
delight
.
Metamorphoses 1:18-20
Amanda Cameron /
- Created on 2018-09-21 05:21:27
- Modified on 2018-10-14 03:58:36
- Translated by A.S. Kline
- Aligned by Amanda Cameron
English
Latin
English
We were quite a way off before the sun rose , lighting everything . Carefully , since I was curious , I examined the place on my friend’s neck where I’d seen the blade enter , I said to myself : ‘You’re mad , you were in your cups and sodden with wine , and had a dreadful nightmare . Look , Socrates is sound and whole , totally unscathed . Where are the wound and the sponge ? Where’s the deep and recent scar ? ’ I turned to him : ‘Those doctors are not without merit who say that swollen with food and drink we have wild and oppressive dreams . Take me now . I took too much to drink last evening , and a bad night brought such dire and violent visions I still feel as though I was spattered , polluted with human blood . ’
He grinned at that : ‘It’s piss not blood you’re soaked with . I dreamed too , that my throat was cut . I felt the pain in my neck , and even thought my heart had been torn from my body . And now I’m still short of breath , and my knees are trembling , and I’m staggering along , and I need a bite to eat to restore my spirits . ’
‘Here’s breakfast , ’ I said ‘all ready for you , ’ and I swung the sack from my shoulder and quickly handed him bread and cheese . ‘Let’s sit by that plane tree , ’ I said . Having done so , I took something from the sack for myself , and watched him eating avidly , but visibly weaker , somehow more drawn and emaciated , and with the pallor of boxwood . In short the colour of his flesh was so disturbing it conjured up the vision of those Furies of the night before , and my terror was such the first bit of bread I took , though only a small one , struck in my throat , and it wouldn’t go down , or come back up . The absence of anyone else on the road added to my fear . Who could believe my companion was murdered , and I was innocent ? Now he , when he’d had enough , began to feel quite thirsty , since he’d gobbled the best part of a whole cheese in his eagerness . A gentle stream flowed sluggishly not far from the plane-tree’s roots , flowing on through a quiet pool , the colour of glass or silver . ‘Here , ’ I cried , ‘quench your thirst with the milky waters of this spring . ’ He rose and after a brief search for a level place at the edge of the bank , he sank down on his knees and bent forward ready to drink . But his lips had not yet touched the surface of the water when in a trice the wound in his throat gaped open , and out flew the sponge , with a little trickle of blood . Then his lifeless body pitched forward , almost into the stream , except that I caught at one of his legs , and with a mighty effort dragged him higher onto the bank . I mourned for him there , as much as circumstance allowed , and covered him with sandy soil to rest there forever beside the water . Then trembling and fearful of my life I fled through remote and pathless country , like a man with murder on his conscience , abandoning home and country , embracing voluntary exile . Now I live in Aetolia , and I’m married again . ’
So Aristomenes’ story ended . But his friend , who had obstinately refused to believe a word from the very start , said : ‘There was never a taller tale , never a more absurd mendacity . ’ And he turned to me : ‘You’re a cultured chap , as your clothes and manner show , can you credit a fable like that ? ’
I replied : ‘I judge that nothing’s impossible , and whatever the fates decide is what happens to mortal men . Now I and you and everyone experience many a strange and almost incredible event that is unbelievable when told to someone who wasn’t there . And as for Aristomenes , not only do I believe him , but by Hercules I thank him greatly for amusing us with his charming and delightful tale . I forgot about the pain of travel , and wasn’t bored on that last rough stretch of road . And I think the horse is happy too since , without him tiring , I’ve been carried all the way to the city gate here , not by his back but my ears ! ’
He grinned at that : ‘It’s piss not blood you’re soaked with . I dreamed too , that my throat was cut . I felt the pain in my neck , and even thought my heart had been torn from my body . And now I’m still short of breath , and my knees are trembling , and I’m staggering along , and I need a bite to eat to restore my spirits . ’
‘Here’s breakfast , ’ I said ‘all ready for you , ’ and I swung the sack from my shoulder and quickly handed him bread and cheese . ‘Let’s sit by that plane tree , ’ I said . Having done so , I took something from the sack for myself , and watched him eating avidly , but visibly weaker , somehow more drawn and emaciated , and with the pallor of boxwood . In short the colour of his flesh was so disturbing it conjured up the vision of those Furies of the night before , and my terror was such the first bit of bread I took , though only a small one , struck in my throat , and it wouldn’t go down , or come back up . The absence of anyone else on the road added to my fear . Who could believe my companion was murdered , and I was innocent ? Now he , when he’d had enough , began to feel quite thirsty , since he’d gobbled the best part of a whole cheese in his eagerness . A gentle stream flowed sluggishly not far from the plane-tree’s roots , flowing on through a quiet pool , the colour of glass or silver . ‘Here , ’ I cried , ‘quench your thirst with the milky waters of this spring . ’ He rose and after a brief search for a level place at the edge of the bank , he sank down on his knees and bent forward ready to drink . But his lips had not yet touched the surface of the water when in a trice the wound in his throat gaped open , and out flew the sponge , with a little trickle of blood . Then his lifeless body pitched forward , almost into the stream , except that I caught at one of his legs , and with a mighty effort dragged him higher onto the bank . I mourned for him there , as much as circumstance allowed , and covered him with sandy soil to rest there forever beside the water . Then trembling and fearful of my life I fled through remote and pathless country , like a man with murder on his conscience , abandoning home and country , embracing voluntary exile . Now I live in Aetolia , and I’m married again . ’
So Aristomenes’ story ended . But his friend , who had obstinately refused to believe a word from the very start , said : ‘There was never a taller tale , never a more absurd mendacity . ’ And he turned to me : ‘You’re a cultured chap , as your clothes and manner show , can you credit a fable like that ? ’
I replied : ‘I judge that nothing’s impossible , and whatever the fates decide is what happens to mortal men . Now I and you and everyone experience many a strange and almost incredible event that is unbelievable when told to someone who wasn’t there . And as for Aristomenes , not only do I believe him , but by Hercules I thank him greatly for amusing us with his charming and delightful tale . I forgot about the pain of travel , and wasn’t bored on that last rough stretch of road . And I think the horse is happy too since , without him tiring , I’ve been carried all the way to the city gate here , not by his back but my ears ! ’
Aliquantum processeramus et iam iubaris exortu cuncta collustrantur , et ego curiose sedulo arbitrabar iugulum comitis , qua parte gladium delapsum videram , et mecum ‘Vesane , ’ aio ‘Qui poculis et vino sepultus extrema somniasti . Ecce Socrates integer , sanus , incolumis . Ubi vulnus ? Spongia ubi ? Ubi postremum cicatrix tam alta , tam recens ? ’ et ad illum ‘ Ne’ inquam ‘Immerito medici fidi cibo et crapula distentos saeva ei gravia somniare autumant : mihi denique quod poculis vesperi minus temperavi , nox acerba diras et truces imagines obtulit , ut adhuc me credam cruore humano aspersum atque impiatum . ’ Ad haec ille subridens ‘At tu’ inquit ‘Non sanguine I sed lotio perfusus es , verum tamen et ipse per somnium iugulari visus sum mihi . Nam et iugulum istum dolui et cor ipsum mihi avelli putavi et nunc etiam spiritu deficior et genua quatior et gradu titubo et I aliquid cibatus refovendo spiritu desidero . ’ ‘En’ inquam ‘ Paratum tibi adest ientaculum , ’ et cum dicto manticam meam numero exuo , caseum cum pane propere ei porrigo , et ‘Iuxta platanum istam residamus’ aio .
Quo facto et ipse aliquid indidem sumo , eumque avide esitantem aspicio aliquanto intentiore macie atque pallore buxeo deficientem video . Sic denique eum vitalis color turbaverat ut mihi prae metu , nocturnas etiam Furias illas imaginanti , frustulum panis quod primum sumpseram , quamvis admodum modicum , mediis faucibus inhaereret , ac neque deorsum demeare neque sursum remeare posset . Nam et crebritas ipsa commeantium metum mihi cumulabat : quis enim de duobus comitum alterum sine alterius noxa peremptum crederet ? Verum ille , ut satis detruncaverat cibum , sitire impatienter coeperat ; nam et optimi casei bonam partem avide devoraverat , et haud ita longe radices platani lenis fluvius in speciem placidae paludis ignavus ibat argento vel vitro aemulus in colorem . ‘ En ’ inquam ‘ Explere latice fontis lacteo . ’ Assurgit ille et oppertus paululum planiorem ripae marginem complicitus in genua appronat se avidus affectans poculum : necdum satis extremis labiis summum aquae rorem attigerat , et iugulo eius vulnus dehiscit in profundum patorem , et illa spongia de eo repente devolvitur eamque parvus admodum comitatur cruor : denique corpus examinatum in flumen paene cernuat , nisi ego altero eius pede retento vix et aegre ad ripam superiorem attraxi , ubi defletum pro tempore comitem misellum arenosa humo in amnis vicinia sempiterna contexi . Ipse trepidus et exinde metuens mihi per diversas et avias solitudines aufugi et quasi conscius mihi caedis humanae relicta patria et Lare ultroneum exilium amplexus nune Aetoliam novo contracto matrimonio colo .
Haec Aristomenes . At ille comes eius , qui statim initio obstinata incredulitate sermonem eius respuebat , ‘Nihil’ inquit ‘Hac fabula fabulosius , nihil isto mendacio absurdius , ’ et ad me conversus ‘ Tu autem ’ inquit ‘ Vir , ut habitus et habitudo demonstrat , ornatus , accredis1huic fabulae ? ’ ‘Ego vero’ inquam ‘Nihil impossibile arbitror , sed utcumque fata decreverint , ita cuncta mortalibus provenire : nam et mihi et tibi et cunctis hominibus multa usu venire mira et paene infecta , quae tamen ignaro relata fidem perdant . Sed ego huic et credo Hercule et gratas gratias memini , quod lepidae fabulae festivitate nos avocavit ; asperam denique ac prolixam viam sine labore ae taedio evasi . Quod beneficium etiam illum vectorem meum credo laetari : sine fatigatione sui me usque ad istam civitatis portam non dorso illius sed meis auribus provecto . ’
Quo facto et ipse aliquid indidem sumo , eumque avide esitantem aspicio aliquanto intentiore macie atque pallore buxeo deficientem video . Sic denique eum vitalis color turbaverat ut mihi prae metu , nocturnas etiam Furias illas imaginanti , frustulum panis quod primum sumpseram , quamvis admodum modicum , mediis faucibus inhaereret , ac neque deorsum demeare neque sursum remeare posset . Nam et crebritas ipsa commeantium metum mihi cumulabat : quis enim de duobus comitum alterum sine alterius noxa peremptum crederet ? Verum ille , ut satis detruncaverat cibum , sitire impatienter coeperat ; nam et optimi casei bonam partem avide devoraverat , et haud ita longe radices platani lenis fluvius in speciem placidae paludis ignavus ibat argento vel vitro aemulus in colorem . ‘ En ’ inquam ‘ Explere latice fontis lacteo . ’ Assurgit ille et oppertus paululum planiorem ripae marginem complicitus in genua appronat se avidus affectans poculum : necdum satis extremis labiis summum aquae rorem attigerat , et iugulo eius vulnus dehiscit in profundum patorem , et illa spongia de eo repente devolvitur eamque parvus admodum comitatur cruor : denique corpus examinatum in flumen paene cernuat , nisi ego altero eius pede retento vix et aegre ad ripam superiorem attraxi , ubi defletum pro tempore comitem misellum arenosa humo in amnis vicinia sempiterna contexi . Ipse trepidus et exinde metuens mihi per diversas et avias solitudines aufugi et quasi conscius mihi caedis humanae relicta patria et Lare ultroneum exilium amplexus nune Aetoliam novo contracto matrimonio colo .
Haec Aristomenes . At ille comes eius , qui statim initio obstinata incredulitate sermonem eius respuebat , ‘Nihil’ inquit ‘Hac fabula fabulosius , nihil isto mendacio absurdius , ’ et ad me conversus ‘ Tu autem ’ inquit ‘ Vir , ut habitus et habitudo demonstrat , ornatus , accredis1huic fabulae ? ’ ‘Ego vero’ inquam ‘Nihil impossibile arbitror , sed utcumque fata decreverint , ita cuncta mortalibus provenire : nam et mihi et tibi et cunctis hominibus multa usu venire mira et paene infecta , quae tamen ignaro relata fidem perdant . Sed ego huic et credo Hercule et gratas gratias memini , quod lepidae fabulae festivitate nos avocavit ; asperam denique ac prolixam viam sine labore ae taedio evasi . Quod beneficium etiam illum vectorem meum credo laetari : sine fatigatione sui me usque ad istam civitatis portam non dorso illius sed meis auribus provecto . ’
‘When we had gone some way the sun rose ; and now that it was
fully light , I looked very closely at my friend’s neck where I had seen
the sword go in , and I said to myself : " You’re crazy ; you were dead
drunk and had a horrible dream . There’s Socrates whole , sound and
unharmed . Where’s the wound ? Where’s the sponge ? And where’s
the fresh deep scar ? " Aloud I said : " The doctors are quite right when
they tell us that eating and drinking too much causes nightmares .
Look at me ; I had a drop too much yesterday evening , and I passed a
night of such dreadful threatening dreams that I still can’t believe I’m
not spattered and defiled with human gore . " He smiled and said : " It’s
not blood but piss you were drenched with . But to tell the truth , I too
had a dream , that my throat was cut ; I had a pain there , and I
thought the heart was plucked out of me – and even now I feel faint ,
my knees are trembling and I can’t walk properly . I think I need
something to eat to put the life back in me . " " Right , " I answered ,
" I’ve got some breakfast all ready for you , " and taking off my
knapsack I quickly gave him some bread and cheese , adding , " let’s sit
down under that plane tree . "
‘This we did , and I too had a little something . He was eating
greedily , but as I watched him , I saw that his face was becoming
drawn and waxy pale , and his strength seemed to be ebbing away .
Indeed he was so altered by this deathly change of complexion that I
panicked , thinking of those Furies of last night ; and the first piece of
bread I’d taken , not a very big one , lodged right in my throat and
refused either to go down or to come back up . What increased my
alarm was that there was almost nobody about . Who was going to
believe that one of a pair of companions had been done in without
foul play on the part of the other ? Meanwhile Socrates , having made
short work of the food , became desperately thirsty , as well he might ,
having wolfed down the best part of a first-rate cheese . Not far from
the plane tree there flowed a gentle stream , its current so slow that it
looked like a placid pool , all silver and glass . " There , " I said , " quench
your thirst in that limpid spring . " He got up , and finding a place that
sloped down to the water , he knelt and leaned over eagerly to drink .
He had hardly touched the surface with his lips when the wound in
his throat gaped wide open to the bottom and the sponge shot out ,
followed by a little blood . His lifeless body nearly pitched headlong
into the water , but I managed to get hold of one foot and drag him
laboriously up the bank . There , after mourning him as best I could in
the circumstances , I covered my unfortunate friend with the sandy
soil to rest there for ever by the river . Then , panic-stricken and in
fear of my life , I made my escape through remote and pathless
wildernesses ; and like a man with murder on his conscience I left
country and home to embrace voluntary exile . And now I have
remarried and live in Aetolia . ’
That was Aristomenes’ story . His companion , who from the start
had remained stubbornly incredulous and would have no truck with
what he told us , broke out : ‘Of all the fairytales that were ever
invented , of all the lies that were ever told , that takes the biscuit’ ; and
turning to me , ‘But you , ’ he said , ‘to judge from your dress and
appearance you’re an educated man – do you go along with this
stuff ? ’ ‘Well , ’ I said , ‘my opinion is that nothing is impossible and
that we mortals get whatever the Fates have decided for us . You , I ,
everybody , we all meet with many amazing and unprecedented
experiences , which aren’t believed when they’re told to somebody
who lacks first-hand knowledge of them . But I do , I assure you ,
believe our friend here , and I’m most grateful to him for diverting us
with such a charming and delightful story . Here I’ve got to the end of
this long and rugged road without effort and haven’t been bored . I
believe my horse too thinks you’ve done him a favour , for without tiring him I see I’ve reached the city gates transported not on his
back but , you might say , by my ears . ’
fully light , I looked very closely at my friend’s neck where I had seen
the sword go in , and I said to myself : " You’re crazy ; you were dead
drunk and had a horrible dream . There’s Socrates whole , sound and
unharmed . Where’s the wound ? Where’s the sponge ? And where’s
the fresh deep scar ? " Aloud I said : " The doctors are quite right when
they tell us that eating and drinking too much causes nightmares .
Look at me ; I had a drop too much yesterday evening , and I passed a
night of such dreadful threatening dreams that I still can’t believe I’m
not spattered and defiled with human gore . " He smiled and said : " It’s
not blood but piss you were drenched with . But to tell the truth , I too
had a dream , that my throat was cut ; I had a pain there , and I
thought the heart was plucked out of me – and even now I feel faint ,
my knees are trembling and I can’t walk properly . I think I need
something to eat to put the life back in me . " " Right , " I answered ,
" I’ve got some breakfast all ready for you , " and taking off my
knapsack I quickly gave him some bread and cheese , adding , " let’s sit
down under that plane tree . "
‘This we did , and I too had a little something . He was eating
greedily , but as I watched him , I saw that his face was becoming
drawn and waxy pale , and his strength seemed to be ebbing away .
Indeed he was so altered by this deathly change of complexion that I
panicked , thinking of those Furies of last night ; and the first piece of
bread I’d taken , not a very big one , lodged right in my throat and
refused either to go down or to come back up . What increased my
alarm was that there was almost nobody about . Who was going to
believe that one of a pair of companions had been done in without
foul play on the part of the other ? Meanwhile Socrates , having made
short work of the food , became desperately thirsty , as well he might ,
having wolfed down the best part of a first-rate cheese . Not far from
the plane tree there flowed a gentle stream , its current so slow that it
looked like a placid pool , all silver and glass . " There , " I said , " quench
your thirst in that limpid spring . " He got up , and finding a place that
sloped down to the water , he knelt and leaned over eagerly to drink .
He had hardly touched the surface with his lips when the wound in
his throat gaped wide open to the bottom and the sponge shot out ,
followed by a little blood . His lifeless body nearly pitched headlong
into the water , but I managed to get hold of one foot and drag him
laboriously up the bank . There , after mourning him as best I could in
the circumstances , I covered my unfortunate friend with the sandy
soil to rest there for ever by the river . Then , panic-stricken and in
fear of my life , I made my escape through remote and pathless
wildernesses ; and like a man with murder on his conscience I left
country and home to embrace voluntary exile . And now I have
remarried and live in Aetolia . ’
That was Aristomenes’ story . His companion , who from the start
had remained stubbornly incredulous and would have no truck with
what he told us , broke out : ‘Of all the fairytales that were ever
invented , of all the lies that were ever told , that takes the biscuit’ ; and
turning to me , ‘But you , ’ he said , ‘to judge from your dress and
appearance you’re an educated man – do you go along with this
stuff ? ’ ‘Well , ’ I said , ‘my opinion is that nothing is impossible and
that we mortals get whatever the Fates have decided for us . You , I ,
everybody , we all meet with many amazing and unprecedented
experiences , which aren’t believed when they’re told to somebody
who lacks first-hand knowledge of them . But I do , I assure you ,
believe our friend here , and I’m most grateful to him for diverting us
with such a charming and delightful story . Here I’ve got to the end of
this long and rugged road without effort and haven’t been bored . I
believe my horse too thinks you’ve done him a favour , for without tiring him I see I’ve reached the city gates transported not on his
back but , you might say , by my ears . ’
Metamorphoses 4:28
Amanda Cameron /
- Created on 2018-09-24 18:00:36
- Modified on 2018-09-28 18:19:52
- Aligned by Amanda Cameron
Latin
English
Erant in quadam civitate rex et regina : hi tres numero filias forma conspicuas habuere , sed maiores quidem natu , quamvis gratissima specie , idonee tamen celebrari posse laudibus humanis credebantur . at vero puellae iunioris tam praecipua , tam praeclara pulchritudo nec exprimi ac ne sufficienter quidem laudari sermonis humani penuria poterat . Multi denique civium et advenae copiosi , quos eximii spectaculi rumor studiosa celebritate congregabat , inaccessae formositatis admiratione stupidi et admoventes oribus suis dexteram priore digito in erectum pollicem residente ut ipsam prorsus deam Venerem venerabantur religiosis adorationibus . Iamque proximas civitates et attiguas regiones fama pervaserat deam , quam caerulum profundum pelagi peperit et ros spumantium fluctuum educavit , iam numinis sui passim tributa venia in mediis conversari populi coetibus , vel certe rursum novo caelestium stillarum germine non maria , sed terras Venerem aliam , virginali flore praeditam , pullulasse .
In
a
certain
city
there
lived
a
king
and
queen
,
who
had
three
daughters
of
surpassing
beauty
.
Though
the
elder
two
were
extremely
pleasing
,
still
it
was
thought
they
were
only
worthy
of
mortal
praise
;
but
the
youngest
girl’s
looks
were
so
delightful
,
so
dazzling
,
no
human
speech
in
its
poverty
could
celebrate
them
,
or
even
rise
to
adequate
description
.
Crowds
of
eager
citizens
,
and
visitors
alike
,
drawn
by
tales
of
this
peerless
vision
,
stood
dumbfounded
,
marvelling
at
her
exceptional
loveliness
,
pressing
thumb
and
forefinger
together
and
touching
them
to
their
lips
,
and
bowing
their
heads
towards
her
in
pious
prayer
as
if
she
were
truly
the
goddess
Venus
.
Soon
the
news
spread
through
neighbouring
cities
,
and
the
lands
beyond
its
borders
,
that
the
goddess
herself
,
born
from
the
blue
depths
of
the
sea
,
emerging
in
spray
from
the
foaming
waves
,
was
now
gracing
the
earth
in
various
places
,
appearing
in
many
a
mortal
gathering
or
,
if
not
that
,
then
earth
not
ocean
had
given
rise
to
a
new
creation
,
a
new
celestial
emanation
,
another
Venus
,
and
as
yet
a
virgin
flower
.
Apuleius Metamorphoses 4:29
Amanda Cameron /
- Created on 2018-09-28 20:16:45
- Modified on 2018-10-07 01:17:31
- Aligned by Amanda Cameron
English translation by W. Adlington and S. Gaselee.
Latin
English
Sic immensum procedit in dies opinio , sic insulas iam proxumas et terrae plusculum provinciasque plurimas fama porrecta pervagatur : iam multi mortalium longis itineribus atque altissimis maris meatibus ad saeculi specimen gloriosum confluebant : Paphon nemo , Cnidon nemo ac ne ipsa quidem Cythera ad conspectum deae Veneris navigabant . Sacra differuntur , templa deformantur , pulvinaria proteruntur , caerimoniae negleguntur ; incoronata simulacra et arae viduae frigido cinere foedatae . Puellae supplicatur , et in humanis vultibus deae tantae numina placantur , et in matutino progressu virginis victimis et epulis Veneris absentis nomen propitiatur , iamque per plateas commeantem populi frequentes floribus sertis et solutis apprecantur . Haec honorum caelestium ad puellae mortalis : cultum immodica translatio verae Veneris vehementer incendit animos , et impatiens indignationis capite quassanti fremens altius , sic secum disserit :
So
daily
more
and
more
increased
this
opinion
,
and
now
was
her
flying
fame
dispersed
into
the
next
islands
and
well
nigh
into
every
part
and
province
of
the
whole
world
.
Whereupon
innumerable
strangers
resorted
from
far
countries
,
adventuring
themselves
by
long
journeys
on
land
and
by
great
travels
on
water
,
to
behold
this
wonder
of
the
age
.
By
occasion
whereof
such
a
contempt
grew
towards
the
goddess
Venus
,
that
no
person
travelled
unto
the
town
Paphos
nor
unto
Cnidos
,
no
nor
to
the
isle
Cythera
to
worship
her
.
Her
liturgies
were
left
out
,
her
temples
defaced
,
her
couches
contemned
,
her
ceremonies
neglected
,
and
her
bare
altars
unswept
and
foul
with
the
ashes
of
old
burnt
sacrifice
.
For
why
,
every
person
honoured
and
worshipped
this
maiden
instead
of
Venus
,
calling
upon
the
divinity
of
that
great
goddess
in
a
human
form
,
and
in
the
morning
at
her
first
coming
abroad
,
offered
unto
her
oblations
,
provided
banquets
,
called
her
by
the
name
of
Venus
which
was
not
Venus
indeed
,
and
in
her
honour
,
as
she
walked
in
the
streets
,
presented
flowers
and
garlands
in
most
reverent
fashion
.
This
sudden
change
and
alteration
of
celestial
honour
unto
the
worship
of
a
mortal
maiden
did
greatly
inflame
and
kindle
the
mind
of
very
Venus
,
who
(
unable
to
temper
her
head
in
raging
sort
)
reasoned
with
herself
in
this
manner
:
Apuleius Metamorphoses 4:30
Amanda Cameron /
- Created on 2018-10-09 21:08:55
- Modified on 2018-10-24 18:15:51
- Aligned by Amanda Cameron
Latin
English
' En rerum naturae prisca parens , en elementorum origo initialis , en orbis totius alma Venus , quae cum mortali puella partiario maiestatis honore tractor et nomen meum caelo conditum terrenis sordibus profanatur ! Nimirum communi numinis piamento vicariae venerationis incertum sustinebo , et imaginem meam circumferet puella moritura . Frustra me pastor ille , cuius iustitiam fidemque magnus comprobavit Iupiter , ob eximiam speciem tantis praetulit deabus . Sed non adeo gaudens ista , quaecumque est , meos honores usurpaverit : iam faxo eam huius etiam ipsius illicitae formositatis paeniteat ' . Et vocat confestim puerum suum pinnatum illum et satis temerarium , qui malis suis moribus contempta disciplina publica , flammis et sagittis armatus per alienas domos nocte discurrens et omnium matrimonia corrumpens impune committit tanta flagitia , et nihil prorsus boni facit .
'
Behold
I
,
the
original
of
nature
,
the
first
beginning
of
all
the
elements
,
behold
I
,
the
Lady
Venus
of
all
the
world
,
am
now
joined
with
a
mortal
maiden
as
a
partaker
of
my
honour
;
my
name
,
registered
in
the
city
of
heaven
,
is
profaned
and
made
vile
by
terrene
absurdities
.
If
I
shall
suffer
any
mortal
creature
to
present
my
majesty
in
earth
,
and
must
be
content
with
sharing
the
godhead
and
receiving
worship
through
other
,
or
that
any
girl
that
one
day
is
to
die
shall
bear
about
a
false
surmised
shape
of
my
person
,
then
in
vain
did
Paris
that
shepherd
(
in
whose
just
judgement
and
confidence
the
great
Jupiter
had
affiance
)
prefer
me
above
the
other
great
goddesses
for
the
excellency
of
my
beauty
:
but
she
,
whatsoever
she
be
,
shall
not
for
nought
have
usurped
mine
honour
,
but
she
shall
shortly
repent
her
of
her
unlawful
loveliness
'
.
Then
by
and
by
she
called
her
winged
son
Cupid
,
rash
enough
and
hardy
,
who
by
his
evil
manners
,
contemning
all
public
justice
and
law
,
armed
with
fire
and
arrows
,
running
up
and
down
in
the
nights
from
house
to
house
,
and
corrupting
the
lawful
marriages
of
every
person
,
doth
nothing
(
and
yet
he
is
not
punished
)
but
that
which
is
evil
.
Apuleius Metamorphoses 4:32
Amanda Cameron /
- Created on 2018-10-30 12:13:46
- Modified on 2018-11-12 18:02:22
- Aligned by Amanda Cameron
Latin translation by A.S. Kline
Latin
English
Interea Psyche cum sua sibi perspicua pulchritudine nullum decoris sui fructum percipit . Spectatur ab omnibus , laudatur ab omnibus , nec quisquam , non rex , non regius , nec de plebe saltem cupiens eius nuptiarum petitor accedit : mirantur quidem divinam speciem , sed ut simulacrum fabre politum mirantur omnes . Olim duae maiores sorores , quarum temperatam formositatem nulli diffamarant populi , procis regibus desponsae iam beatas nuptias adeptae sed Psyche virgo vidua domi residens deflet desertam suam solitudinem , aegra corporis , animi saucia , et quamvis gentibus totis complacitam odit in se suam formositatem . Sic infortunatissimae filiae miserrimus pater , suspectatis caelestibus odiis et irae superum metuens , dei Milesii vetustissimum percontatur oraculum et a tanto numine precibus et victimis ingratae virgini petit nuptias et maritum . Sed Apollo , quamquam Graecus et Ionicus , propter Milesiae conditorem sic Latina sorte respondit :
Psyche
,
for
all
her
conspicuous
beauty
,
reaped
no
profit
from
her
charms
.
Gazed
at
by
all
,
praised
by
all
,
no
one
,
neither
prince
nor
commoner
,
wishing
to
marry
her
,
sought
her
hand
.
They
admired
her
divine
beauty
of
course
,
but
as
we
admire
a
perfectly
finished
statue
.
Her
two
elder
sisters
,
whose
plainer
looks
had
never
been
trumpeted
through
the
world
,
were
soon
engaged
to
royal
suitors
and
so
made
excellent
marriages
,
but
Psyche
was
left
at
home
,
a
virgin
,
single
,
weeping
in
lonely
solitude
,
ill
in
body
and
sore
at
heart
,
hating
that
beauty
of
form
the
world
found
so
pleasing
.
So
the
wretched
girl’s
unhappy
father
,
suspecting
divine
hostility
,
fearing
the
gods’
anger
,
consulted
the
ancient
Miletian
oracle
of
Apollo
at
Didyma
.
With
prayer
and
sacrifice
he
asked
the
mighty
god
for
a
man
to
marry
the
unfortunate
girl
.
Apollo
,
though
Greek
and
Ionian
too
,
favoured
the
author
of
this
Miletian
tale
with
a
reply
in
Latin
:
Apuleius Metamorphoses 4.33
Amanda Cameron /
- Created on 2018-11-12 18:14:10
- Modified on 2018-11-16 21:36:34
- Aligned by Amanda Cameron
Latin
English
urn:cts:latinLit:phi1212.phi002.perseus-lat1:4.33
Rex , olim beatus , affatu sanctae vaticinationis accepto pigens tristisque retro domum pergit suaeque coniugi praecepta sortis enodat infaustae . Maeretur , fletur , lamentatur diebus plusculis : sed dirae sortis iam urget taeter effectus , iam feralium nuptiarum miserrimae virgini choragium struitur , iam taedae lumen atrae fuliginis cinere marcescit , et sonus tibiae zygiae mutatur in querulum Lydii modum , cantusque laetus hymenaei lugubri finitur ululatu , et puella nuptura deterget lacrimas ipso suo flammeo . Sic affectae domus triste fatum cuncta etiam civitas congemebat , luctuque publico confestim congruens edicitur iustitium .
The
king
,
blessed
till
now
,
on
hearing
this
utterance
of
sacred
prophecy
went
slowly
home
in
sadness
and
told
his
wife
the
oracle’s
dark
saying
.
They
moaned
,
they
wept
,
they
wailed
for
many
a
day
.
But
the
dire
and
fatal
hour
soon
approached
.
The
scene
was
set
for
the
poor
girl’s
dark
wedding
.
The
flames
of
the
wedding
torches
grew
dim
with
black
smoky
ash
;
the
tune
of
hymen’s
flute
sounded
in
plaintive
Lydian
mode
,
and
the
marriage-hymn’s
cheerful
song
fell
to
a
mournful
wail
.
The
bride-to-be
wiped
tears
away
with
her
flame-red
bridal
veil
;
the
whole
city
grieved
at
the
cruel
fate
that
had
struck
the
afflicted
house
and
public
business
was
interrupted
as
a
fitting
show
of
mourning
.
Apuleius Metamorphoses 4.34
Amanda Cameron /
- Created on 2018-11-19 17:47:19
- Aligned by Amanda Cameron
Latin
English
Sed monitis caelestibus parendi necessitas misellam Psychen ad destinatam poenam efflagitabat : perfectis igitur feralis thalami cum summo maerore sollemnibus toto prosequente populo vivum producitur funus et lacrimosa Psyche comitatur non nuptias sed exequias suas . Ac dum maesti parentes et tanto malo perciti nefarium facinus perficere cunctantur , ipsa illa filia talibus eos adhortatur vocibus : Quid infelicem senectam fletu diutino cruciatis ? Quid spiritum vestrum , qui magis meus est , crebris eiulatibus fatigatis ? Quid lacrimis inefficacibus ora mihi veneranda foedatis ? Quid laceratis in vestris oculis mea lumina ? Quid canitiem scinditis ? Quid pectora , quid ubera sancta tunditis ? Haec erunt vobis egregiae formositatis meae praeclara praemia ? Invidiae nefariae letali plaga percussi sero sentitis . Cum gentes et populi celebrarent nos divinis honoribus , cum novam me Venerem ore consono nuncuparent , tunc dolere , tunc flere , tunc me iam quasi peremptam lugere debuistis : iam sentio , iam video solo me nomine Veneris perisse . Ducite me , et cui sors addixit scopulo sistite : festino felices istas nuptias obire , festino generosum illum maritum meum videre . Quid differo ? Quid detrecto venientem qui totius orbis exitio natus est ?
But
the
need
to
obey
the
divine
command
sent
poor
Psyche
to
meet
the
sentence
decreed
,
the
ritual
preparations
for
the
fatal
marriage
were
completed
in
utter
sorrow
,
and
the
living
corpse
was
led
from
the
house
surrounded
by
all
the
people
.
Tearful
Psyche
walked
along
,
not
in
wedding
procession
,
but
in
her
own
funeral
cortege
.
Her
parents
saddened
and
overcome
by
this
great
misfortune
hesitated
to
carry
out
the
dreadful
deed
,
but
their
daughter
herself
urged
them
on
:
"
Why
torment
a
sorrowful
old
age
with
endless
weeping
?
Why
exhaust
your
life’s
breath
,
which
is
my
own
,
with
this
constant
wailing
?
Why
drown
in
vain
tears
those
faces
I
love
?
Why
wound
my
eyes
by
wounding
your
own
?
Why
tear
your
white
hair
?
Why
beat
the
breasts
that
fed
me
?
Let
this
be
your
glorious
reward
for
my
famous
beauty
.
Too
late
you
see
the
blow
that
falls
is
dealt
by
wicked
Envy
.
When
nations
and
countries
granted
me
divine
honours
,
when
with
one
voice
they
named
me
as
the
new
Venus
,
that’s
when
you
should
have
mourned
,
and
wept
,
and
grieved
as
if
I
were
dead
.
I
know
now
,
I
realise
that
her
name
alone
destroys
me
.
Lead
me
now
to
that
cliff
the
oracle
appointed
.
I
go
swiftly
towards
this
fortunate
marriage
,
I
go
swiftly
to
meet
this
noble
husband
of
mine
.
Why
delay
,
why
run
from
the
coming
of
one
who’ll
be
born
for
the
whole
world’s
ruin
?
"
Apuleius Metamorphoses 3:9-10
Amanda Cameron /
- Created on 2018-11-20 08:29:51
- Aligned by Amanda Cameron
Latin
English
Nec mora , cum ritu Graeciensi ignis et rota , tum omne flagrorum genus inferuntur Augetur oppido , immo duplicatur mihi maestitia quod integro saltem mori non licuerit . Sed anus illa , quae fletibus cuncta turbaverat , Prius inquit Optimi cives , quam latronem , istum miserorum pignorum meorum peremptorem cruci affigatis , permittite corpora necatorum revelari , ut et formae ! simul et aetatis contemplatione magis magisque ad iustam indignationem arrecti pro modo facinoris saeviatis . His dictis applauditur , et illico me magistratus ipsum iubet corpora , quae lectulo fuerant posita , mea manu detegere . Luctantem me ac diu renuentem praecedens facinus instaurare nova ostensione lictores iussu magistratuum quam instantissime compellunt manum denique ipsam e regione lateris fundentes in exitium suum super ipsa cadavera porrigunt . Evictus tandem necessitate succumbo , et ingratis licet arrepta pallio retexi corpora . Di boni , quae facies rei ! Quod monstrum ! Quae fortunarum mearum repentina ! mutatio ! Quamquam enim iam in peculio Proserpinae et Orci familia numeratus , subito in contrariam faciem obstupefactus haesi nec possum novae illius imaginis rationem idoneis verbis expedire : nam cadavera illa iugulatorum hominum erant tres utres inflati variisque secti foraminibus et , ut vespertinum proelium meum recordabar , his locis hiantes , quibus latrones illos vulneraveram . Tunc ille quorundam astu paulisper cohibitus risus libere iam exarsit in plebem : hi gaudii nimietate gratulari , illi dolorem ventris manuum compressione sedare , et certe laetitia delibuti meque respectantes cuncti theatro facessunt . At ego , ut primum illam laciniam prenderam , fixus in lapidem steti gelidus , nihil secus quam una de ceteris theatri statuis vel columnis : nec prius ab inferis emersi quam Milo hospes accessit et iniecta manu me renitentem lacrimisque rursum promicantibus crebra singultientem clementi violentia secum attraxit et observatis viae solitudinibus per quosdam anfractus domum suam perduxit , maestumque me atque etiam tunc trepidum variis solatur affatibus ; nec tamen indignationem iniuriae , ) quae inhaeserat altius meo pectori , ullo modo permulcere quivit .
In
an
instant
fire
and
wheel
appeared
,
and
assorted
whips
,
in
the
Greek
manner
.
My
gloom
increased
,
doubled
rather
,
since
I’d
not
even
meet
death
in
one
piece
,
but
the
old
crone
who’d
caused
such
turmoil
with
her
tears
,
suddenly
spoke
:
‘Before
you
tie
that
brigand
to
the
cross
,
the
one
who
murdered
my
poor
little
darlings
,
let
the
victims’
bodies
be
uncovered
so
that
seeing
their
youth
and
beauty
you
may
be
roused
to
the
highest
pitch
of
righteous
indignation
and
match
your
severity
to
the
crime
.
’
Her
speech
met
with
applause
,
and
the
magistrate
ordered
me
to
uncover
the
bodies
on
the
bier
with
my
own
hands
.
Resisting
for
some
time
I
refused
to
add
to
my
earlier
deed
with
this
new
exposure
.
But
the
lictors
,
at
the
magistrates’
orders
,
forced
me
to
comply
.
Finally
they
dragged
my
hand
from
my
side
and
stretched
it
over
the
corpses
to
my
own
destruction
.
Succumbing
at
last
to
necessity
,
I
yielded
though
unwillingly
,
and
snatching
away
the
pall
revealed
the
bodies
.
Oh
gods
,
what
sight
was
this
!
How
extraordinary
!
What
a
sudden
transformation
of
my
fate
!
Though
I’d
been
counting
myself
already
among
Proserpina’s
crew
,
enrolled
as
a
member
of
the
house
of
Orcus
,
appearances
were
instantly
altered
,
and
there
I
stood
,
dumbfounded
.
How
can
I
find
the
words
to
give
a
rational
account
of
that
sight
?
You
see
,
the
corpses
of
the
murdered
men
were
three
swollen
wine-skins
pierced
with
sundry
holes
,
and
recalling
my
struggles
of
the
night
before
I
saw
they
were
in
the
very
places
where
I’d
stabbed
the
thieves
.
Then
the
laughter
which
the
crowd
had
been
cunningly
repressing
broke
out
without
restraint
everywhere
.
Some
were
cackling
in
a
sheer
excess
of
mirth
,
others
pressed
their
fists
to
their
stomachs
to
relieve
the
ache
.
At
any
event
they
were
all
drowned
in
delight
,
and
kept
turning
to
look
at
me
again
as
they
exited
the
theatre
.
As
for
me
,
from
the
moment
I’d
pulled
the
cloth
back
,
I’d
been
standing
there
frozen
,
transformed
to
stone
,
just
like
one
of
the
theatre’s
columns
or
statues
.
Nor
did
I
rise
from
the
dead
till
Milo
my
host
came
and
grasped
me
,
I
resisting
,
while
tears
flew
once
more
and
I
kept
sobbing
.
He
urged
me
gently
along
and
led
me
to
his
house
by
a
winding
route
,
careful
to
avoid
the
busy
streets
.
I
was
still
in
a
state
of
shock
,
and
trembling
with
fear
,
and
he
could
find
no
way
to
ease
the
indignation
,
at
the
treatment
I’d
endured
,
constricting
my
heart
.
Apuleius Metamorphoses 4.35
Amanda Cameron /
- Created on 2018-11-30 18:16:16
- Modified on 2018-12-07 18:09:24
- Aligned by Amanda Cameron
Latin
English
urn:cts:latinLit:phi1212.phi002.perseus-lat1:4.35
qui totius orbis exitio natus est ? Sic profata virgo conticuit ingressuque iam valido pompae populi prosequentis sese miscuit . Itur ad constitutum scopulum montis ardui , cuius in summo cacumine statutam puellam cuncti deserunt , taedasque nuptiales , quibus praeluxerant , ibidem lacrimis suis extinctas relinquentes deiectis capitibus domuitionem parant , et miseri quidem parentes eius tanta clade defessi clausae domus abstrusi tenebris perpetuae nocti sesededidere . Psychen autem paventem ac trepidam et in ipso scopuli vertice deflentem mitis aura molliter spirantis Zephyri , vibratis hinc inde laciniis et reflato sinu , sensim levatam suo tranquillo spiritui vehens paulatim per devexa rupis excelsae , vallis subditae florentis caespitis gremio leniter delapsam reclinat .
With
this
,
the
girl
fell
silent
,
and
went
steadfastly
on
,
accompanied
by
the
throng
of
citizens
around
her
.
They
came
to
the
steep
mountain
crag
decreed
,
and
placed
the
girl
,
as
commanded
,
on
its
very
top
,
then
deserted
her
,
one
and
all
.
They
left
behind
the
bridal
torches
,
lighted
on
the
way
,
and
now
extinguished
by
their
tears
,
and
heads
bent
low
began
their
journey
home
,
where
her
unhappy
parents
,
exhausted
by
this
dreadful
blow
,
shut
themselves
in
the
darkness
of
their
room
,
and
resigned
themselves
to
endless
night
.
Meanwhile
Psyche
,
on
the
topmost
summit
,
frightened
,
trembling
,
and
in
tears
,
was
lifted
by
a
gentle
breeze
,
a
softly
whispering
Zephyr
,
stirring
her
dress
around
her
and
causing
it
to
billow
,
its
tranquil
breath
carrying
her
slowly
down
the
high
cliff
slopes
to
the
valley
below
,
where
it
laid
her
tenderly
on
a
bed
of
flowering
turf
.