Augustus Hedden
Apollodorus Nemean Lion
Augustus Hedden /
- Created on 2024-11-11 20:17:30
- Modified on 2024-11-18 18:35:41
- Translated by Chat GPT
- Aligned by Augustus Hedden
This is a translation of Apollodorus 2.5.1 by Chat GPT in 2024.
Ἑλληνική Transliterate
English
τοῦτο ἀκούσας ὁ Ἡρακλῆς εἰς Τίρυνθα ἦλθε , καὶ τὸ προσταττόμενον ὑπὸ Εὐρυσθέως ἐτέλει . πρῶτον μὲν οὖν ἐπέταξεν αὐτῷ τοῦ Νεμέου λέοντος τὴν δορὰν κομίζειν · τοῦτο δὲ ζῷον ἦν ἄτρωτον , ἐκ Τυφῶνος γεγεννημένον . πορευόμενος οὖν ἐπὶ τὸν λέοντα ἦλθεν εἰς Κλεωνάς , καὶ ξενίζεται παρὰ ἀνδρὶ χερνήτῃ Μολόρχῳ .
καὶ θύειν ἱερεῖον θέλοντι εἰς ἡμέραν ἔφη τηρεῖν τριακοστήν , καὶ ἂν μὲν ἀπὸ τῆς θήρας σῶος ἐπανέλθῃ , Διὶ σωτῆρι θύειν , ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ , τότε ὡς ἥρωι ἐναγίζειν . εἰς δὲ τὴν Νεμέαν ἀφικόμενος καὶ τὸν λέοντα μαστεύσας ἐτόξευσε τὸ πρῶτον ·
ὡς δὲ ἔμαθεν ἄτρωτον ὄντα , ἀνατεινάμενος τὸ ῥόπαλον ἐδίωκε . συμφυγόντος δὲ εἰς ἀμφίστομον σπήλαιον αὐτοῦ τὴν ἑτέραν ἐνῳκοδόμησεν εἴσοδον , διὰ δὲ τῆς ἑτέρας ἐπεισῆλθε τῷ θηρίῳ , καὶ περιθεὶς τὴν χεῖρα τῷ τραχήλῳ κατέσχεν ἄγχων ἕως ἔπνιξε , καὶ θέμενος ἐπὶ τῶν ὤμων ἐκόμιζεν εἰς Κλεωνάς .
καὶ θύειν ἱερεῖον θέλοντι εἰς ἡμέραν ἔφη τηρεῖν τριακοστήν , καὶ ἂν μὲν ἀπὸ τῆς θήρας σῶος ἐπανέλθῃ , Διὶ σωτῆρι θύειν , ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ , τότε ὡς ἥρωι ἐναγίζειν . εἰς δὲ τὴν Νεμέαν ἀφικόμενος καὶ τὸν λέοντα μαστεύσας ἐτόξευσε τὸ πρῶτον ·
ὡς δὲ ἔμαθεν ἄτρωτον ὄντα , ἀνατεινάμενος τὸ ῥόπαλον ἐδίωκε . συμφυγόντος δὲ εἰς ἀμφίστομον σπήλαιον αὐτοῦ τὴν ἑτέραν ἐνῳκοδόμησεν εἴσοδον , διὰ δὲ τῆς ἑτέρας ἐπεισῆλθε τῷ θηρίῳ , καὶ περιθεὶς τὴν χεῖρα τῷ τραχήλῳ κατέσχεν ἄγχων ἕως ἔπνιξε , καὶ θέμενος ἐπὶ τῶν ὤμων ἐκόμιζεν εἰς Κλεωνάς .
So
,
after
hearing
this
,
Heracles
marched
off
to
Tiryns
to
get
on
with
the
task
Eurystheus
had
set
for
him
.
First
up
,
he
was
told
to
grab
the
Nemean
Lion’s
skin
.
Now
,
this
lion
was
basically
indestructible
,
since
it
had
been
born
from
the
monster
Typhon
,
who
was
basically
a
walking
disaster
.
Anyway
,
Heracles
set
off
towards
the
lion
,
and
along
the
way
,
he
ended
up
in
Cleonae
,
where
he
crashed
at
the
house
of
a
local
guy
named
Molorchus
,
who
was
,
by
all
accounts
,
a
very
friendly
farmer
.
Molorchus , wanting to do a little divine worship , said he’d hang around for 30 days waiting to see if Heracles survived . He promised that if Heracles made it back in one piece , he’d sacrifice to Zeus Soter ( the " Savior " ) , but if Heracles didn’t make it , well , then he’d just have to sacrifice like he was a hero or something . So , Heracles finally got to Nemea , where he started hunting the lion . He tried shooting it with an arrow at first—classic move .
But , when he realized that the lion was pretty much immune to arrows ( like it was wearing armor or something ) , he decided to up his game and grab his big ol’ club . The lion , not wanting to mess with him , ran into a cave with two entrances . Heracles , being the smart guy he is , blocked one of the entrances , then slipped in the other , like he was sneaking into a secret party . Inside , he tackled the lion , got it by the throat , and choked it out like he was giving it a bear hug of doom . Afterward , he tossed the lion over his shoulders like it was just a heavy coat and marched back to Cleonae .
Molorchus , wanting to do a little divine worship , said he’d hang around for 30 days waiting to see if Heracles survived . He promised that if Heracles made it back in one piece , he’d sacrifice to Zeus Soter ( the " Savior " ) , but if Heracles didn’t make it , well , then he’d just have to sacrifice like he was a hero or something . So , Heracles finally got to Nemea , where he started hunting the lion . He tried shooting it with an arrow at first—classic move .
But , when he realized that the lion was pretty much immune to arrows ( like it was wearing armor or something ) , he decided to up his game and grab his big ol’ club . The lion , not wanting to mess with him , ran into a cave with two entrances . Heracles , being the smart guy he is , blocked one of the entrances , then slipped in the other , like he was sneaking into a secret party . Inside , he tackled the lion , got it by the throat , and choked it out like he was giving it a bear hug of doom . Afterward , he tossed the lion over his shoulders like it was just a heavy coat and marched back to Cleonae .
Nemean Lion Apollodorus
Augustus Hedden /
- Created on 2024-11-18 13:21:20
- Modified on 2024-11-18 18:34:18
- Translated by R. Hard
- Aligned by Augustus Hedden
This is a translation of Apollodorus 2.5.1, translated by R. Hard in 1997.
Ἑλληνική Transliterate
English
τοῦτο ἀκούσας ὁ Ἡρακλῆς εἰς Τίρυνθα ἦλθε , καὶ τὸ προσταττόμενον ὑπὸ Εὐρυσθέως ἐτέλει . πρῶτον μὲν οὖν ἐπέταξεν αὐτῷ τοῦ Νεμέου λέοντος τὴν δορὰν κομίζειν · τοῦτο δὲ ζῷον ἦν ἄτρωτον , ἐκ Τυφῶνος γεγεννημένον . πορευόμενος οὖν ἐπὶ τὸν λέοντα ἦλθεν εἰς Κλεωνάς , καὶ ξενίζεται παρὰ ἀνδρὶ χερνήτῃ Μολόρχῳ .
καὶ θύειν ἱερεῖον θέλοντι εἰς ἡμέραν ἔφη τηρεῖν τριακοστήν , καὶ ἂν μὲν ἀπὸ τῆς θήρας σῶος ἐπανέλθῃ , Διὶ σωτῆρι θύειν , ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ , τότε ὡς ἥρωι ἐναγίζειν . εἰς δὲ τὴν Νεμέαν ἀφικόμενος καὶ τὸν λέοντα μαστεύσας ἐτόξευσε τὸ πρῶτον ·
ὡς δὲ ἔμαθεν ἄτρωτον ὄντα , ἀνατεινάμενος τὸ ῥόπαλον ἐδίωκε . συμφυγόντος δὲ εἰς ἀμφίστομον σπήλαιον αὐτοῦ τὴν ἑτέραν ἐνῳκοδόμησεν εἴσοδον , διὰ δὲ τῆς ἑτέρας ἐπεισῆλθε τῷ θηρίῳ , καὶ περιθεὶς τὴν χεῖρα τῷ τραχήλῳ κατέσχεν ἄγχων ἕως ἔπνιξε , καὶ θέμενος ἐπὶ τῶν ὤμων ἐκόμιζεν εἰς Κλεωνάς .
καὶ θύειν ἱερεῖον θέλοντι εἰς ἡμέραν ἔφη τηρεῖν τριακοστήν , καὶ ἂν μὲν ἀπὸ τῆς θήρας σῶος ἐπανέλθῃ , Διὶ σωτῆρι θύειν , ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ , τότε ὡς ἥρωι ἐναγίζειν . εἰς δὲ τὴν Νεμέαν ἀφικόμενος καὶ τὸν λέοντα μαστεύσας ἐτόξευσε τὸ πρῶτον ·
ὡς δὲ ἔμαθεν ἄτρωτον ὄντα , ἀνατεινάμενος τὸ ῥόπαλον ἐδίωκε . συμφυγόντος δὲ εἰς ἀμφίστομον σπήλαιον αὐτοῦ τὴν ἑτέραν ἐνῳκοδόμησεν εἴσοδον , διὰ δὲ τῆς ἑτέρας ἐπεισῆλθε τῷ θηρίῳ , καὶ περιθεὶς τὴν χεῖρα τῷ τραχήλῳ κατέσχεν ἄγχων ἕως ἔπνιξε , καὶ θέμενος ἐπὶ τῶν ὤμων ἐκόμιζεν εἰς Κλεωνάς .
On
hearing
this
,
Heracles
went
to
Tiryns
and
fulfilled
what
Eurystheus
demanded
of
him
.
Eurystheus
began
by
ordering
him
to
fetch
the
skin
of
the
Nemean
lion
;
this
was
an
invulnerable
beast
fathered
by
Typhon
.
As
he
was
travelling
to
confront
the
lion
,
Heracles
arrived
at
Cleonai
and
stayed
with
a
labourer
called
Molorchos
;
and
when
Molorchos
wanted
to
offer
a
victim
in
sacrifice
,
Heracles
told
him
to
wait
for
thirty
days
,
and
then
,
if
he
had
returned
safely
from
the
hunt
,
to
offer
a
sacrifice
to
Zeus
the
Saviour
,
but
if
he
had
died
,
to
offer
it
to
himself
as
a
hero
.
On
reaching
Nemea
,
he
sought
out
the
lion
,
and
began
by
shooting
arrows
at
it
,
but
when
he
discovered
that
the
beast
was
invulnerable
,
he
raised
his
club
and
chased
after
it
.
When
the
lion
took
refuge
in
a
cave
which
had
two
entrances
,
Heracles
walled
up
one
of
them
and
went
in
through
the
other
to
attack
the
beast
;
and
throwing
his
arm
round
its
neck
,
he
held
it
in
a
stranglehold
until
he
had
throttled
it
.
And
hoisting
it
on
to
his
shoulders
,
he
carried
it
back
to
Cleonai
.