Pasiphae Story Andrew
Andrew Savage /
- Created on 2024-09-26 15:44:08
- Modified on 2024-09-30 15:11:25
- Aligned by Andrew Savage
Latin
English
Pasiphae Solis filia uxor Minois sacra deae Veneris per aliquot annos non fecerat . Ob id Venus amorem infandum illi obiecit , ut taurum amaret . In hoc Daedalus exsul cum venisset , petiit ab eo auxilium . Is ei vaccam ligneam fecit et verae vaccae corium induxit , in qua illa cum tauro concubuit ; ex quo compressu Minotaurum peperit capite bubulo parte inferiore humana . Tunc Daedalus Minotauro labyrinthum inextricabili exitu fecit , in quo est conclusus .
Pasiphae
,
the
daughter
of
the
Sun
,
wife
of
Minos
,
had
not
preformed
sacrifices
for
the
goddess
Venus
for
so
many
years
.
On
account
of
this
,
Venus
threw
an
unspeakable
love
into
her
so
that
she
would
love
a
bull
.
When
Daedalus
had
come
into
this
as
an
exile
,
she
sought
help
from
him
.
He
made
her
a
wooden
cow
and
led
in
the
hide
of
a
real
cow
,
in
which
she
lay
with
the
bull
.
Out
of
this
union
,
she
birthed
the
Minotaur
with
a
bull
'
s
head
and
with
a
human
lower
part
.
Then
Daedalus
made
a
labyrinth
with
an
inescapable
exit
for
the
Minotaur
,
in
which
he
has
been
enclosed
.
Oedipus 3
Andrew Savage /
- Created on 2024-10-22 15:54:44
- Modified on 2024-10-22 16:30:07
- Aligned by Andrew Savage
Latin
English
Interim Thebis sterilitas frugum et penuria incidit ob Oedipodis scelera , interrogatusque Tiresias , quid ita Thebae vexarentur , respondit , si quis ex draconteo genere superesset et pro patria interiisset , pestilentia liberaturum . Tum Menoeceus Iocastae pater se de muris praecipitavit . Dum haec Thebis geruntur , Corintho Polybus decedit , quo audito Oedipus moleste ferre coepit aestimans patrem suum obisse ; cui Periboea de eius suppositione palam fecit ; item Menoetes senex , qui eum exposuerat , ex pedum cicatricibus et talorum agnovit Lai filium esse . Oedipus re audita postquam vidit se tot scelera nefaria fecisse , ex veste matris fibulas detraxit et se luminibus privavit , regnumque filiis suis alternis annis tradidit et a Thebis Antigona filia duce profugit .
Meanwhile
,
a
bareness
of
crops
and
scarcity
happened
at
Thebes
on
account
of
the
sins
of
Oedipus
,
and
Tiresias
,
having
solved
why
Thebes
was
being
hassled
in
this
way
,
responded
if
anyone
from
the
dragon
race
had
survived
and
died
for
his
fatherland
,
he
would
free
[
them
]
from
the
plague
.
Them
Menoeceus
,
father
of
Jocasta
,
threw
himself
down
from
the
walls
.
While
these
things
are
being
done
at
Thebes
,
Polybus
died
at
Corinth
.
With
this
having
been
heard
,
Oedipus
began
to
bear
it
badly
,
thinking
that
he
father
had
died
.
Periboea
made
clear
to
him
about
his
adoption
.
Likewise
Menoetes
the
old
man
who
had
exposed
him
recognized
that
he
was
the
son
of
Laius
from
the
scars
on
his
feet
and
ankles
.
With
this
thing
having
been
heard
,
Oedipus
,
after
he
saw
that
he
had
done
too
many
sins
,
he
took
the
clothes
pins
from
the
dress
of
his
mother
and
deprived
himself
of
his
eyes
,
and
handed
over
the
kingdom
to
his
sons
on
alternate
years
and
fled
from
Thebes
with
his
daughter
Antigone
as
his
guide
.
Oedipus Paragraph 2
Andrew Savage /
- Created on 2024-10-25 19:21:35
- Modified on 2024-10-25 19:36:44
- Aligned by Andrew Savage
Latin
English
Interim Sphinx Typhonis in Boeotiam est missa , quae agros Thebanorum vexabat ; ea regi Creonti simultatem constituit , si carmen , quod posuisset , aliquis interpretatus esset , se inde abire , si autem datum carmen non solvisset , eum se consumpturam dixit neque aliter de finibus excessuram . Rex re audita per Graeciam edixit , qui Sphingae carmen solvisset , regnum se et Iocasten sororem ei in coniugium daturum promisit . Cum plures regni cupidine venissent et a Sphinge essent consumpti , Oedipus Laii filius venit et carmen est interpretatus ; illa se praecipitavit . Oedipus regnum paternum et Iocasten matrem inscius accepit uxorem , ex qua procreavit Eteoclen et Polynicen , Antigonam et Ismenen .
Meanwhile
,
the
Sphinx
,
daughter
of
Typhon
,
has
been
sent
into
Boetia
,
who
was
terrorizing
the
fields
of
the
Thebans
.
She
established
a
contest
for
Creon
the
king
,
if
anyone
solves
the
riddle
,
which
she
had
put
,
that
she
would
leave
from
there
.
If
,
however
,
he
did
not
solve
the
riddle
having
been
given
,
she
said
that
she
will
eat
him
,
and
she
would
not
otherwise
leave
from
the
borders
.
With
the
thing
having
been
heard
,
the
king
proclaimed
throughout
Greece
that
,
whoever
solved
the
riddle
of
the
Sphinx
,
he
promised
that
he
would
give
the
kingdom
and
his
sister
Jocasta
to
him
.
When
many
had
come
because
of
a
desire
for
the
kingdom
and
had
been
eaten
by
the
Sphinx
,
Oedipus
,
the
son
of
Laius
,
came
and
solved
the
riddle
.
She
threw
herself
[
off
a
cliff
]
.
Oedipus
unknowingly
accepted
his
father
'
s
kingdom
and
his
mother
Jocasta
as
his
wife
,
from
whom
he
gave
birth
to
Etocles
and
Polynices
,
Antigone
and
Ismene
.
Werewolf P4
Andrew Savage /
- Created on 2024-11-18 15:17:33
- Modified on 2024-11-18 15:28:27
- Aligned by Andrew Savage
Latin
English
Haec ut audivi , operire oculos amplius non potui , sed luce clara Gai nostri domum fugi tanquam copo compilatus ; et postquam veni in illum locum , in quo lapidea vestimenta erant facta , nihil inveni nisi sanguinem . Ut vero domum veni , iacebat miles meus in lecto tanquam bovis , et collum illius medicus curabat . Intellexi illum versipellem esse , nec postea cum illo panem gustare potui , non si me occidisses . Viderint quid de hoc alii exopinissent ; ego si mentior , genios vestros iratos habeam . "
As
I
heard
these
things
,
I
was
not
able
to
close
my
eyes
anymore
,
but
,
with
the
light
being
bright
,
I
fled
to
our
Gaius
'
house
like
a
robbed
innkeeper
.
And
after
I
came
to
that
spot
in
which
the
clothes
had
been
made
into
stone
,
I
found
nothing
except
blood
.
But
as
I
came
home
,
my
soldier
was
lying
in
bed
like
a
bull
,
and
a
doctor
was
taking
care
of
his
neck
.
I
understood
that
he
was
a
werewolf
,
and
afterwards
I
was
not
able
to
share
bread
with
him
,
not
even
if
you
killed
me
.
Let
others
think
whatever
they
see
about
this
.
If
I
am
lying
,
let
me
have
your
angry
gods
.
Nepos 4 Text A
Andrew Savage /
- Created on 2025-02-27 16:54:06
- Modified on 2025-02-28 17:51:47
- Aligned by Andrew Savage
Latin
English
Hac pugna pugnata Romam profectus est nullo resistente . In propinquis urbi montibus moratus est . Cum aliquot ibi dies castra habuisset et Capuam reverteretur , Q . Fabius Maximus , dictator Romanus , in agro Falerno ei se obiecit . 2 Hic clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit ; Fabioque , callidissimo imperatori , dedit verba . Namque obducta nocte sarmenta in cornibus iuvencorum deligata incendit eiusque generis multitudinem magnam dispalatam immisit . Quo repentino obiecto visu tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum , ut egredi extra vallum nemo sit ausus . 3 Hanc post rem gestam non ita multis diebus M . Minucium Rufum , magistrum equitum pari ac dictatorem imperio , dolo productum in proelium fugavit . Tiberium Sempronium Gracchum , iterum consulem , in Lucanis absens in insidias inductum sustulit . M . Claudium Marcellum , quinquies consulem , apud Venusiam pari modo interfecit . 4 Longum est omnia enumerare proelia . Quare hoc unum satis erit dictum , ex quo intellegi possit , quantus ille fuerit : quamdiu in Italia fuit , nemo ei in acie restitit , nemo adversus eum post Cannensem pugnam in campo castra posuit .
With
this
fight
having
been
fought
,
he
set
out
for
Rome
with
no
one
resisting
.
He
has
been
delayed
in
the
mountains
close
to
the
city
.
When
he
had
held
camp
there
for
so
many
days
and
had
turned
back
to
Capua
,
Quintus
Fabius
Maximus
,
the
Roman
dictator
,
threw
himself
against
him
in
the
Falerian
field
.
He
,
having
been
closed
off
by
the
narrowness
of
the
terrain
,
freed
himself
at
night
without
any
harm
of
his
army
,
and
he
tricked
Fabius
,
the
cleverest
commander
.
For
,
with
night
having
been
led
in
,
he
lit
on
fire
the
sticks
,
having
been
tied
on
the
horns
of
cattle
,
and
sent
down
a
great
multitude
of
each
kind
having
wandered
around
.
With
this
sudden
sight
having
been
thrown
in
,
he
threw
in
such
great
terror
to
the
army
of
the
Romans
with
the
result
that
no
one
dared
to
go
outside
of
the
intrenchment
.
After
this
thing
having
been
done
,
in
not
so
many
days
,
he
routed
Marcus
Minucius
Rufus
,
the
Master
of
the
Horse
with
equal
power
to
the
dictator
,
having
been
led
into
a
battle
by
a
trick
.
He
,
being
absent
in
Lucania
,
destroyed
Tiberius
Sempronius
Gracchus
,
consul
a
second
time
,
having
been
led
into
traps
.
He
killed
Marcus
Claudius
Marcellus
,
consul
for
the
fifth
time
,
at
Venusia
in
a
similar
way
.
It
would
take
a
long
time
to
count
all
his
battles
.
For
this
reason
,
this
alone
will
be
enough
to
be
said
,
from
which
it
is
able
to
be
known
how
great
he
was
:
as
long
as
he
was
in
Italy
,
no
one
resisted
him
in
the
battle
lines
,
no
one
set
up
camps
in
the
battlefield
against
him
after
the
Battle
of
Cannae
.
Eutropius C. 24
Andrew Savage /
- Created on 2025-04-08 15:47:30
- Modified on 2025-04-08 16:01:31
- Aligned by Andrew Savage
Latin
English
Post annum Caesar Romam regressus quarto se consulem fecit et statim ad Hispanias est profectus , ubi Pompeii filii , Cn . Pompeius et Sex . Pompeius , ingens bellum praeparaverant . Multa proelia fuerunt , ultimum apud Mundam civitatem , in quo adeo Caesar paene victus est , ut fugientibus suis se voluerit occidere , ne post tantam rei militaris gloriam in potestatem adulescentium , natus annos sex et quinquaginta , veniret . Denique reparatis suis vicit . Ex Pompeii filiis maior occisus est , minor fugit .
After
a
year
,
Caesar
,
having
returned
to
Rome
,
made
himself
consul
a
fourth
time
and
immediately
has
set
out
to
Spain
,
where
the
sons
of
Pompey
,
Gnaeus
Pompey
and
Sextus
Pompey
,
had
prepared
a
huge
war
.
There
were
many
battles
,
the
last
at
the
city
of
Munda
,
in
which
Caesar
nearly
has
been
conquered
so
much
that
,
with
his
men
fleeing
,
he
wanted
to
kill
himself
,
so
that
,
having
been
born
56
years
,
after
such
great
glory
of
military
affairs
,
would
not
come
into
the
power
of
youths
.
From
there
,
with
his
men
having
been
renewed
,
he
conquered
.
Out
of
the
sons
of
Pompey
,
the
older
has
been
killed
,
the
younger
fled
.