Sara Olenich
Tufts University
Odessy_assignment1_Murray
Sara Olenich /
- Created on 2023-01-29 22:21:43
- Modified on 2023-01-30 06:05:30
- Translated by Sara
- Aligned by Sara Olenich
Ἑλληνική
English
English
https://beyond-translation.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:5.116-5.147?mode=alignments&rs=urn%3Acite2%3Ascaife-viewer%
https://beyond-translation.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:5.116-5.147?mode=alignments&rs=urn%3Acite2%3Ascaife-viewer%3Aalignment.v1%3Aodyssey-word-alignment-parrish-99
https://beyond-translation.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:5.116-5.147?mode=alignments&rs=urn%3Acite2%3Ascaife-viewer%3Aalignment.v1%3Aodyssey-word-alignment-parrish-99
ὣς φάτο , ῥίγησεν δὲ Καλυψώ , δῖα θεάων ,
καί μιν φωνήσασʼ ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
σχέτλιοί ἐστε , θεοί , ζηλήμονες ἔξοχον ἄλλων ,
οἵ τε θεαῖς ἀγάασθε παρʼ ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι
ἀμφαδίην , ἤν τίς τε φίλον ποιήσετʼ ἀκοίτην . 120
ὣς μὲν ὅτʼ Ὠρίωνʼ ἕλετο ῥοδοδάκτυλος Ἠώς ,
τόφρα οἱ ἠγάασθε θεοὶ ῥεῖα ζώοντες ,
ἧος ἐν Ὀρτυγίῃ χρυσόθρονος Ἄρτεμις ἁγνὴ
οἷς ἀγανοῖς βελέεσσιν ἐποιχομένη κατέπεφνεν .
ὣς δʼ ὁπότʼ Ἰασίωνι ἐυπλόκαμος Δημήτηρ , 125
ᾧ θυμῷ εἴξασα , μίγη φιλότητι καὶ εὐνῇ
νειῷ ἔνι τριπόλῳ · οὐδὲ δὴν ἦεν ἄπυστος
Ζεύς , ὅς μιν κατέπεφνε βαλὼν ἀργῆτι κεραυνῷ .
ὥς δʼ αὖ νῦν μοι ἄγασθε , θεοί , βροτὸν ἄνδρα παρεῖναι .
τὸν μὲν ἐγὼν ἐσάωσα περὶ τρόπιος βεβαῶτα 130
οἶον , ἐπεί οἱ νῆα θοὴν ἀργῆτι κεραυνῷ
Ζεὺς ἔλσας ἐκέασσε μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ .
ἔνθʼ ἄλλοι μὲν πάντες ἀπέφθιθεν ἐσθλοὶ ἑταῖροι ,
τὸν δʼ ἄρα δεῦρʼ ἄνεμός τε φέρων καὶ κῦμα πέλασσε .
τὸν μὲν ἐγὼ φίλεόν τε καὶ ἔτρεφον , ἠδὲ ἔφασκον 135
θήσειν ἀθάνατον καὶ ἀγήραον ἤματα πάντα .
ἀλλʼ ἐπεὶ οὔ πως ἔστι Διὸς νόον αἰγιόχοιο
οὔτε παρεξελθεῖν ἄλλον θεὸν οὔθʼ ἁλιῶσαι ,
ἐρρέτω , εἴ μιν κεῖνος ἐποτρύνει καὶ ἀνώγει ,
πόντον ἐπʼ ἀτρύγετον · πέμψω δέ μιν οὔ πῃ ἐγώ γε · 140
οὐ γάρ μοι πάρα νῆες ἐπήρετμοι καὶ ἑταῖροι ,
οἵ κέν μιν πέμποιεν ἐπʼ εὐρέα νῶτα θαλάσσης .
αὐτάρ οἱ πρόφρων ὑποθήσομαι , οὐδʼ ἐπικεύσω ,
ὥς κε μάλʼ ἀσκηθὴς ἣν πατρίδα γαῖαν ἵκηται .
τὴν δʼ αὖτε προσέειπε διάκτορος ἀργεϊφόντης · 145
οὕτω νῦν ἀπόπεμπε , Διὸς δʼ ἐποπίζεο μῆνιν ,
μή πώς τοι μετόπισθε κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ .
καί μιν φωνήσασʼ ἔπεα πτερόεντα προσηύδα ·
σχέτλιοί ἐστε , θεοί , ζηλήμονες ἔξοχον ἄλλων ,
οἵ τε θεαῖς ἀγάασθε παρʼ ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι
ἀμφαδίην , ἤν τίς τε φίλον ποιήσετʼ ἀκοίτην . 120
ὣς μὲν ὅτʼ Ὠρίωνʼ ἕλετο ῥοδοδάκτυλος Ἠώς ,
τόφρα οἱ ἠγάασθε θεοὶ ῥεῖα ζώοντες ,
ἧος ἐν Ὀρτυγίῃ χρυσόθρονος Ἄρτεμις ἁγνὴ
οἷς ἀγανοῖς βελέεσσιν ἐποιχομένη κατέπεφνεν .
ὣς δʼ ὁπότʼ Ἰασίωνι ἐυπλόκαμος Δημήτηρ , 125
ᾧ θυμῷ εἴξασα , μίγη φιλότητι καὶ εὐνῇ
νειῷ ἔνι τριπόλῳ · οὐδὲ δὴν ἦεν ἄπυστος
Ζεύς , ὅς μιν κατέπεφνε βαλὼν ἀργῆτι κεραυνῷ .
ὥς δʼ αὖ νῦν μοι ἄγασθε , θεοί , βροτὸν ἄνδρα παρεῖναι .
τὸν μὲν ἐγὼν ἐσάωσα περὶ τρόπιος βεβαῶτα 130
οἶον , ἐπεί οἱ νῆα θοὴν ἀργῆτι κεραυνῷ
Ζεὺς ἔλσας ἐκέασσε μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ .
ἔνθʼ ἄλλοι μὲν πάντες ἀπέφθιθεν ἐσθλοὶ ἑταῖροι ,
τὸν δʼ ἄρα δεῦρʼ ἄνεμός τε φέρων καὶ κῦμα πέλασσε .
τὸν μὲν ἐγὼ φίλεόν τε καὶ ἔτρεφον , ἠδὲ ἔφασκον 135
θήσειν ἀθάνατον καὶ ἀγήραον ἤματα πάντα .
ἀλλʼ ἐπεὶ οὔ πως ἔστι Διὸς νόον αἰγιόχοιο
οὔτε παρεξελθεῖν ἄλλον θεὸν οὔθʼ ἁλιῶσαι ,
ἐρρέτω , εἴ μιν κεῖνος ἐποτρύνει καὶ ἀνώγει ,
πόντον ἐπʼ ἀτρύγετον · πέμψω δέ μιν οὔ πῃ ἐγώ γε · 140
οὐ γάρ μοι πάρα νῆες ἐπήρετμοι καὶ ἑταῖροι ,
οἵ κέν μιν πέμποιεν ἐπʼ εὐρέα νῶτα θαλάσσης .
αὐτάρ οἱ πρόφρων ὑποθήσομαι , οὐδʼ ἐπικεύσω ,
ὥς κε μάλʼ ἀσκηθὴς ἣν πατρίδα γαῖαν ἵκηται .
τὴν δʼ αὖτε προσέειπε διάκτορος ἀργεϊφόντης · 145
οὕτω νῦν ἀπόπεμπε , Διὸς δʼ ἐποπίζεο μῆνιν ,
μή πώς τοι μετόπισθε κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ .
Calypso shuddered and let fly at him .
" You cruel , jealous gods ! You bear a grudge
whenever any goddess takes a man
to sleep with as a lover in her bed . 120
Just so the gods who live at ease were angry
when rosy-fingered Dawn took up Orion ,
and from her golden throne , chaste Artemis
attacked and killed him with her gentle arrows .
Demeter with the cornrows in her hair
indulged her own desire , and she made love
with Iasion in triple-furrowed fields—
till Zeus found out , hurled flashing flame and killed him .
So now , you male gods are upset with me f
or living with a man . A man I saved ! 130
Zeus pinned his ship and with his flash of lightning
smashed it to pieces . All his friends were killed
out on the wine-dark sea . This man alone ,
clutching the keel , was swept by wind and wave ,
and came here , to my home . I cared for him
and loved him , and I vowed to set him free
from time and death forever . Still , I know
no other god can change the will of Zeus .
So let him go , if that is Zeus’ order ,
across the barren sea . I will not give 140
an escort for this trip across the water ;
I have no ships or rowers . But I will
share what I know with him , and gladly give
useful advice so he can safely reach
his home . " The mediator , Zeus’ servant ,
replied , " Then send him now , avoid the wrath
of Zeus , do not enrage him , or one day
his rage will hurt you . " With these words , he vanished .
" You cruel , jealous gods ! You bear a grudge
whenever any goddess takes a man
to sleep with as a lover in her bed . 120
Just so the gods who live at ease were angry
when rosy-fingered Dawn took up Orion ,
and from her golden throne , chaste Artemis
attacked and killed him with her gentle arrows .
Demeter with the cornrows in her hair
indulged her own desire , and she made love
with Iasion in triple-furrowed fields—
till Zeus found out , hurled flashing flame and killed him .
So now , you male gods are upset with me f
or living with a man . A man I saved ! 130
Zeus pinned his ship and with his flash of lightning
smashed it to pieces . All his friends were killed
out on the wine-dark sea . This man alone ,
clutching the keel , was swept by wind and wave ,
and came here , to my home . I cared for him
and loved him , and I vowed to set him free
from time and death forever . Still , I know
no other god can change the will of Zeus .
So let him go , if that is Zeus’ order ,
across the barren sea . I will not give 140
an escort for this trip across the water ;
I have no ships or rowers . But I will
share what I know with him , and gladly give
useful advice so he can safely reach
his home . " The mediator , Zeus’ servant ,
replied , " Then send him now , avoid the wrath
of Zeus , do not enrage him , or one day
his rage will hurt you . " With these words , he vanished .
So he spoke , and Kalypso , shining among divinities ,
shuddered , and answered him in winged words and addressed him :
‘You are hard-hearted , you gods , and jealous beyond all creatures
beside , when you are resentful toward the goddesses for sleeping
120 openly with such men as each has made her true husband .
So when Dawn of the rosy fingers chose out Orion ,
all you gods who live at your ease were full of resentment ,
until chaste Artemis of the golden throne in Ortygia
came with a visitation of painless arrows and killed him ;
125 and so it was when Demeter of the lovely hair , yielding
to her desire , lay down with Iasion and loved him
in a thrice-turned field , it was not long before this was made known
to Zeus , who struck him down with a cast of the shining thunderbolt .
So now , you gods , you resent it in me that I keep beside me
130 a man , the one I saved when he clung astride of the keel board
all alone , since Zeus with a cast of the shining thunderbolt
had shattered his fast ship midway on the wine-blue water .
Then all the rest of his excellent companions perished ,
but the wind and the current carried him here and here they drove him ,
135 and I gave him my love and cherished him , and I had hopes also
that I could make him immortal and all his days to be endless .
But since there is no way for another god to elude the purpose
of aegis-bearing Zeus or bring it to nothing , let him go ,
let him go , if he himself is asking for this and desires it ,
140 out on the barren sea ; but I will not give him conveyance ,
for I have not any ships by me nor any companions
who can convey him back across the sea ' s wide ridges ;
but I will freely give him my counsel and hold back nothing ,
so that all without harm he can come back to his own country . ’
145 Then in turn the courier Argeïphontes answered her : ‘Then send
him accordingly on his way , and beware of the anger
of Zeus , lest he hold a grudge hereafter and rage against you . ’
shuddered , and answered him in winged words and addressed him :
‘You are hard-hearted , you gods , and jealous beyond all creatures
beside , when you are resentful toward the goddesses for sleeping
120 openly with such men as each has made her true husband .
So when Dawn of the rosy fingers chose out Orion ,
all you gods who live at your ease were full of resentment ,
until chaste Artemis of the golden throne in Ortygia
came with a visitation of painless arrows and killed him ;
125 and so it was when Demeter of the lovely hair , yielding
to her desire , lay down with Iasion and loved him
in a thrice-turned field , it was not long before this was made known
to Zeus , who struck him down with a cast of the shining thunderbolt .
So now , you gods , you resent it in me that I keep beside me
130 a man , the one I saved when he clung astride of the keel board
all alone , since Zeus with a cast of the shining thunderbolt
had shattered his fast ship midway on the wine-blue water .
Then all the rest of his excellent companions perished ,
but the wind and the current carried him here and here they drove him ,
135 and I gave him my love and cherished him , and I had hopes also
that I could make him immortal and all his days to be endless .
But since there is no way for another god to elude the purpose
of aegis-bearing Zeus or bring it to nothing , let him go ,
let him go , if he himself is asking for this and desires it ,
140 out on the barren sea ; but I will not give him conveyance ,
for I have not any ships by me nor any companions
who can convey him back across the sea ' s wide ridges ;
but I will freely give him my counsel and hold back nothing ,
so that all without harm he can come back to his own country . ’
145 Then in turn the courier Argeïphontes answered her : ‘Then send
him accordingly on his way , and beware of the anger
of Zeus , lest he hold a grudge hereafter and rage against you . ’
yes1
Sara Olenich /
- Created on 2023-04-27 06:29:50
- Modified on 2023-04-27 07:14:09
- Aligned by Sara Olenich
中文
English
English
昔 在 黃 帝 ,
生 而 神 靈 ,
弱 而 能 言 ,
幼 而 徇 齊 ,
長 而 敦 敏 ,
成 而 登 天 。
生 而 神 靈 ,
弱 而 能 言 ,
幼 而 徇 齊 ,
長 而 敦 敏 ,
成 而 登 天 。
" In the past ,
the Yellow Emperor was born as a god ,
weak and able to speak ,
young and sloppy ,
long and sensitive ,
mature and ascended to the sky .
the Yellow Emperor was born as a god ,
weak and able to speak ,
young and sloppy ,
long and sensitive ,
mature and ascended to the sky .
Long-ago exist Yellow Emporer ,
born and god spirit ,
weak and able word ,
young and partial together ,
long and dun sensitive ,
become and board sky .
born and god spirit ,
weak and able word ,
young and partial together ,
long and dun sensitive ,
become and board sky .
yes2
Sara Olenich /
- Created on 2023-04-27 07:04:31
- Modified on 2023-04-27 07:13:56
- Aligned by Sara Olenich
中文
English
English
迺 問 於 天 師 曰 :
余 聞 上 古 之 人 ,
春 秋 皆 度 百 歲 ,
而 動 作 不 衰 ;
今 時 之 人 ,
年 半 百 而 動 作 皆 衰 者 ,
時 世 異 耶 ,
人 將 失 之 耶 ?
余 聞 上 古 之 人 ,
春 秋 皆 度 百 歲 ,
而 動 作 不 衰 ;
今 時 之 人 ,
年 半 百 而 動 作 皆 衰 者 ,
時 世 異 耶 ,
人 將 失 之 耶 ?
Nai asked the Heavenly Master , saying :
I heard that people in ancient times lived to a hundred years old in spring and autumn ,
but their movements did not decline ;
people today ,
who are half a hundred years old and their movements are all declining ,
are different from the times , and people will lose it ?
I heard that people in ancient times lived to a hundred years old in spring and autumn ,
but their movements did not decline ;
people today ,
who are half a hundred years old and their movements are all declining ,
are different from the times , and people will lose it ?
Nay ask at sky division say :
Remain smell superior antiquity of people ,
spring autumn all every time hundred age ,
and move do no decline ,
now hour of people ,
year half hundred and move do all decline by ,
hour world different yeah ,
people will lose of yeah ?
Remain smell superior antiquity of people ,
spring autumn all every time hundred age ,
and move do no decline ,
now hour of people ,
year half hundred and move do all decline by ,
hour world different yeah ,
people will lose of yeah ?
yes3
Sara Olenich /
- Created on 2023-04-27 07:34:13
- Aligned by Sara Olenich
中文
English
English
歧 伯 對 曰 :
上 古 之 人 ,
其 知 道 者 ,
法 於 陰 陽 ,
和 於 術 數 ,
食 飲 有 節 ,
起 居 有 常 ,
不 妄 作 勞 ,
故 能 形 與 神 俱 ,
而 盡 終 其 天 年 ,
度 百 歲 乃 去 。
上 古 之 人 ,
其 知 道 者 ,
法 於 陰 陽 ,
和 於 術 數 ,
食 飲 有 節 ,
起 居 有 常 ,
不 妄 作 勞 ,
故 能 形 與 神 俱 ,
而 盡 終 其 天 年 ,
度 百 歲 乃 去 。
Qibo said to him :
the ancient people ,
those who know ,
the law is based on yin and yang ,
and the number of spells ,
food and drink have festivals ,
daily life has permanence ,
and they don ' t work rashly ,
so they can form and live with spirit ,
and live out their lives .
To be a hundred years old is to go .
the ancient people ,
those who know ,
the law is based on yin and yang ,
and the number of spells ,
food and drink have festivals ,
daily life has permanence ,
and they don ' t work rashly ,
so they can form and live with spirit ,
and live out their lives .
To be a hundred years old is to go .
Disagreement uncle right say ,
superior antiquity of people ,
that know road by ,
law at negative positive ,
and at surgery number ,
food drink have festival ,
rise residence have often ,
no delusional do labor ,
so able shape and god all ,
and as much as possible end that sky year ,
every time hundred age so go .
superior antiquity of people ,
that know road by ,
law at negative positive ,
and at surgery number ,
food drink have festival ,
rise residence have often ,
no delusional do labor ,
so able shape and god all ,
and as much as possible end that sky year ,
every time hundred age so go .
yes4
Sara Olenich /
- Created on 2023-04-27 07:51:53
- Aligned by Sara Olenich
中文
English
English
今 時 之 人 不 然 也 ,
以 酒 為 漿 ,
以 妄 為 常 ,
醉 以 入 房 ,
以 欲 竭 其 精 ,
以 耗 散 其 真 ,
不 知 持 滿 ,
不 時 御 神 ,
務 快 其 心 ,
逆 於 生 樂 ,
起 居 無 節 ,
故 半 百 而 衰 也 。
以 酒 為 漿 ,
以 妄 為 常 ,
醉 以 入 房 ,
以 欲 竭 其 精 ,
以 耗 散 其 真 ,
不 知 持 滿 ,
不 時 御 神 ,
務 快 其 心 ,
逆 於 生 樂 ,
起 居 無 節 ,
故 半 百 而 衰 也 。
Today ' s people are not the same .
They use wine as a pulp ,
take delusions as a habit ,
get drunk to enter the house ,
use desire to exhaust their essence ,
and dissipate their truth .
They don ' t know how to hold them full ,
living without festivals ,
so half a hundred and decline .
They use wine as a pulp ,
take delusions as a habit ,
get drunk to enter the house ,
use desire to exhaust their essence ,
and dissipate their truth .
They don ' t know how to hold them full ,
living without festivals ,
so half a hundred and decline .
Now hour of people no however also ,
by liquor for pulp ,
by delusional for often ,
drunk by enter house ,
by want exhaust that refined ,
by consumption scattered that real ,
no know hold full ,
no hour control god ,
service quick that heart ,
reverse at born happy ,
rise residence none festival ,
so half hundred and decline also
by liquor for pulp ,
by delusional for often ,
drunk by enter house ,
by want exhaust that refined ,
by consumption scattered that real ,
no know hold full ,
no hour control god ,
service quick that heart ,
reverse at born happy ,
rise residence none festival ,
so half hundred and decline also