Liv O'Quinn
Tufts
Xen. Anab. 1.9.14 Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2022-12-20 18:52:15
- Modified on 2022-12-22 01:22:40
- Aligned by Liv O'Quinn
Ἑλληνική Transliterate
English
τούς γε μέντοι ἀγαθοὺς εἰς πόλεμον ὡμολόγητο διαφερόντως τιμᾶν . καὶ πρῶτον μὲν ἦν αὐτῷ πόλεμος πρὸς Πισίδας καὶ Μυσούς : στρατευόμενος οὖν καὶ αὐτὸς εἰς ταύτας τὰς χώρας , οὓς ἑώρα ἐθέλοντας κινδυνεύειν , τούτους καὶ ἄρχοντας ἐποίει ἧς κατεστρέφετο χώρας , ἔπειτα δὲ καὶ ἄλλοις δώροις ἐτίμα :
But
it
was
the
brave
in
war
,
as
all
agree
,
whom
he
honoured
especially
.
For
example
,
he
was
once
at
war
with
the
Pisidians
and
Mysians
and
commanded
in
person
an
expedition
into
their
territories
;
and
whomsoever
in
his
army
he
found
willing
to
meet
dangers
,
these
men
he
would
not
only
appoint
as
rulers
of
the
territory
he
was
subduing
,
but
would
honour
thereafter
with
other
gifts
also
.
Xen. Anab. 1.9.15 Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2022-12-21 20:17:34
- Modified on 2022-12-22 01:50:38
- Aligned by Liv O'Quinn
Xen. Anab. 1.9.16 Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2022-12-21 21:00:53
- Modified on 2023-02-22 03:52:47
- Aligned by Liv O'Quinn
Ἑλληνική Transliterate
Ἑλληνική Transliterate
Xen. Anab. 1.9.14 Revised Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2022-12-22 02:35:42
- Modified on 2022-12-22 03:02:57
- Translated by Liv O'Quinn
- Aligned by Liv O'Quinn
Ἑλληνική Transliterate
English
τούς γε μέντοι ἀγαθοὺς εἰς πόλεμον ὡμολόγητο διαφερόντως τιμᾶν . καὶ πρῶτον μὲν ἦν αὐτῷ πόλεμος πρὸς Πισίδας καὶ Μυσούς : στρατευόμενος οὖν καὶ αὐτὸς εἰς ταύτας τὰς χώρας , οὓς ἑώρα ἐθέλοντας κινδυνεύειν , τούτους καὶ ἄρχοντας ἐποίει ἧς κατεστρέφετο χώρας , ἔπειτα δὲ καὶ ἄλλοις δώροις ἐτίμα :
But
the
brave
in
war
,
as
all
were
agreeing
upon
,
are
to
be
honored
especially
.
Likewise
,
at
first
he
was
at
war
against
Pisidians
and
Mysians
and
,
accordingly
,
an
army
is
advancing
with
him
into
these
the
lands
;
whomever
he
was
seeing
to
be
willing
to
be
in
danger
,
these
men
he
would
not
only
be
making
rulers
of
lands
being
trampled
on
by
him
,
but
even
thereupon
he
was
honoring
with
other
gifts
.
Xen. Anab. 1.9.15 Revised Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2022-12-22 02:43:42
- Modified on 2022-12-22 03:08:26
- Aligned by Liv O'Quinn
Xen. Anab. 1.9.16 Revised Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2022-12-22 02:45:01
- Modified on 2022-12-22 03:17:57
- Aligned by Liv O'Quinn
Ἑλληνική Transliterate
English
1.9.7 Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2023-02-12 22:00:36
- Modified on 2023-02-12 22:01:56
- Aligned by Liv O'Quinn
Ἑλληνική Transliterate
English
ἐπεὶ δὲ κατεπέμφθη ὑπὸ τοῦ πατρὸς σατράπης Λυδίας τε καὶ Φρυγίας τῆς μεγάλης καὶ Καππαδοκίας , στρατηγὸς δὲ καὶ πάντων ἀπεδείχθη οἷς καθήκει εἰς Καστωλοῦ πεδίον ἁθροίζεσθαι , πρῶτον μὲν ἐπέδειξεν αὑτόν , ὅτι περὶ πλείστου ποιοῖτο , εἴ τῳ σπείσαιτο καὶ εἴ τῳ συνθοῖτο καὶ εἴ τῳ ὑπόσχοιτό τι , μηδὲν ψεύδεσθαι .
Again
,
when
he
was
sent
down
by
his
father
to
be
satrap
of
Lydia
,
Greater
Phrygia
,
and
Cappadocia
and
was
also
appointed
commander
of
all
the
troops
whose
duty
it
is
to
muster
in
the
plain
of
Castolus
,
he
showed
,
in
the
first
place
,
that
he
counted
it
of
the
utmost
importance
,
when
he
concluded
a
treaty
or
compact
with
anyone
or
made
anyone
any
promise
,
under
no
circumstances
to
prove
false
to
his
word
.
1.9.10
Liv O'Quinn /
- Created on 2023-02-14 23:51:05
- Aligned by Liv O'Quinn
1.9.16 Alignment
Liv O'Quinn /
- Created on 2023-02-22 03:50:20
- Aligned by Liv O'Quinn
Ἑλληνική Transliterate
English
1.9.18
Liv O'Quinn /
- Created on 2023-02-23 00:42:29
- Modified on 2023-02-23 00:57:47
- Aligned by Liv O'Quinn