Pasphiae O'Sullivan
Matthew O'Sullivan /
- Created on 2022-10-03 20:24:49
- Modified on 2022-10-03 20:27:49
- Aligned by Matthew O'Sullivan
Latin
English
Pasiphae , Solis filia , uxor Minois , sacra deae Veneris per aliquot annos non fecerat . Ob id , Venus amorem infandum illi obiecit , ut taurum amaret . In hoc Daedalus exsul cum venisset , petiit ab eo auxilium . Is ei vaccam ligneam fecit et verae vaccae corium induxit , in qua illa cum tauro concubuit ; ex quo compressu Minotaurum peperit capite bubulo parte inferiore humana . Tunc Daedalus Minotauro labyrinthum inextricabili exitu fecit , in quo est conclusus .
Pasiphae
,
the
daughter
of
the
Sun
,
wife
of
Minos
,
had
not
preformed
sacrifices
for
the
goddess
Venus
for
so
many
years
.
On
account
of
this
,
Venus
threw
an
unspeakable
love
into
her
so
that
she
would
love
a
bull
.
When
Daedalus
had
come
into
this
as
an
exile
,
she
sought
help
from
him
.
He
made
her
a
wooden
cow
and
led
in
the
hide
of
a
real
cow
,
in
which
she
laid
with
the
bull
.
Out
of
this
union
,
she
birthed
the
Minotaur
with
a
bull
'
s
head
and
with
a
human
lower
part
.
Then
Daedalus
made
a
labyrinth
with
an
inescapable
exit
for
the
Minotaur
,
in
which
he
has
been
enclosed
.
Odyssey 2
Matthew O'Sullivan /
- Created on 2022-10-31 19:09:21
- Modified on 2022-11-01 00:51:22
- Aligned by Matthew O'Sullivan
Latin
English
Inde ad Cyclopem Polyphemum Neptuni filium . Huic responsum erat ab augure Telemo Eurymi filio , ut caveret , ne ab Ulixe excaecaretur . Hic media fronte unum oculum habebat et carnem humanam epulabatur . Qui postquam pecus in speluncam redegerat , molem saxeam ingentem ad ianuam opponebat . Qui Ulixem cum sociis inclusit sociosque eius consumere coepit . Ulixes cum videret eius immanitati atque feritati resistere se non posse , vino , quod a Marone acceperat , eum inebriavit seque " Utin " vocari dixit . Itaque cum oculum eius trunco ardenti exureret , ille clamore suo ceteros Cyclopas convocavit eisque spelunca praeclusa dixit : " Utis me excaecat . " Illi credentes eum deridendi gratia dicere neglexerunt . At Ulixes socios suos ad pecora alligavit et ipse se ad arietem et ita exierunt .
From
there
he
went
to
the
Cyclops
Polyphemus
,
the
son
of
Neptune
.
There
was
a
prophecy
for
him
from
the
prophet
Telemus
,
son
of
Eurymus
,
that
he
should
beware
that
he
would
be
blinded
by
Odysseus
.
This
guy
had
one
eye
in
the
middle
of
his
forehead
and
would
feast
on
human
flesh
.
After
he
had
led
his
flock
back
into
the
cave
,
he
placed
a
huge
stony
mass
opposite
the
door
.
He
enclosed
Odysseus
with
his
companions
and
began
to
eat
his
companions
.
When
Odysseus
saw
that
he
was
not
able
to
resist
his
hugeness
and
ferocity
,
he
intoxicated
him
with
wine
,
which
he
had
accepted
from
Maro
and
said
that
he
was
called
No
One
.
Therefore
when
he
burned
his
eye
with
a
burning
trunk
,
he
called
together
the
other
Cyclopes
with
his
shout
and
,
with
the
cave
having
been
shut
,
he
said
to
them
"
No
one
is
blinding
me
!
"
They
,
believing
that
he
was
talking
for
the
purpose
of
making
jokes
,
ignored
him
.
But
Odysseus
tied
his
men
to
the
flock
and
he
himself
to
a
ram
and
thus
they
went
out
.
Werewolf story
Matthew O'Sullivan /
- Created on 2022-11-22 14:47:07
- Modified on 2022-11-22 16:38:03
- Aligned by Matthew O'Sullivan
Latin
English
Haec ut audivi , operire oculos amplius non potui , sed luce clara Gai nostri domum fugi tanquam copo compilatus ; et postquam veni in illum locum , in quo lapidea vestimenta erant facta , nihil inveni nisi sanguinem . Ut vero domum veni , iacebat miles meus in lecto tanquam bovis , et collum illius medicus curabat . Intellexi illum versipellem esse , nec postea cum illo panem gustare potui , non si me occidisses . Viderint quid de hoc alii exopinissent ; ego si mentior , genios vestros iratos habeam . "
As
I
heard
these
things
,
I
was
not
able
to
close
my
eyes
anymore
,
but
,
during
the
bright
light
,
I
fled
to
our
Gaius
'
house
like
a
robbed
innkeeper
.
And
after
I
came
to
that
spot
in
which
the
clothes
had
been
made
into
stone
,
I
found
nothing
except
blood
.
But
as
I
came
home
,
my
soldier
was
lying
in
bed
like
a
bull
,
and
a
doctor
was
taking
care
of
his
neck
.
I
understood
that
he
was
a
werewolf
,
and
afterwards
I
was
not
able
to
share
bread
with
him
,
not
even
if
you
killed
me
.
Let
others
think
whatever
they
see
about
this
.
If
I
am
lying
,
let
me
have
your
angry
gods
.
Nepos 2
Matthew O'Sullivan /
- Created on 2023-01-23 04:18:25
- Modified on 2023-01-23 04:28:47
- Aligned by Matthew O'Sullivan
Latin
English
' Pater meus ' inquit ' Hamilcar , puerulo me , utpote non amplius VIIII annos nato , in Hispaniam imperator proficiscens Carthagine , Iovi optimo maximo hostias immolavit . Quae divina res dum conficiebatur , quaesivit a me , vellemne secum in castra proficisci . Id cum libenter accepissem atque ab eo petere coepissem , ne dubitaret ducere , tum ille ' Faciam ' , inquit ' si mihi fidem , quam postulo , dederis . ' Simul me ad aram adduxit , apud quam sacrificare instituerat , eamque ceteris remotis tenentem iurare iussit numquam me in amicitia cum Romanis fore . Id ego ius iurandum patri datum usque ad hanc aetatem conservavi .
He
said
"
My
father
,
Hamilcar
,
with
me
being
a
young
boy
,
not
having
been
born
older
than
9
years
,
setting
out
as
the
commander
into
Spain
from
Carthage
,
sacrificed
offerings
to
Jupiter
the
Best
and
Greatest
.
While
this
divine
thing
was
being
done
,
he
asked
me
if
I
wanted
to
proceed
into
the
military
camps
with
him
.
When
I
had
accepted
this
gladly
and
began
to
ask
from
him
that
he
not
doubt
to
lead
me
,
then
he
said
"
I
will
do
it
,
if
you
give
the
oath
,
which
I
ask
,
to
me
.
"
At
the
same
time
,
he
led
me
to
the
altar
,
on
which
he
had
set
up
the
sacrifice
,
and
ordered
me
holding
it
,
with
all
the
others
having
been
removed
,
to
swear
that
I
would
never
be
in
friendship
with
Rome
.
I
preserved
the
sworn
oath
having
been
given
to
my
father
up
until
this
age
.