Heráclito, Par. 39: Sobre o gado de Hélio
Anderson Vanildo José Alves Moris / e-Science
- Created on 2023-11-19 21:05:54
- Modified on 2023-11-26 20:36:14
- Translated by Anderson Moris
- Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
"Sobre o gado de Hélio" é o 39º capítulo da obra "Sobre o Inacreditável" (Περὶ Ἀπίστων), do paradoxógrafo Heráclito (II d.C.).
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg1413.tlg001.archive-mythographigrae00heragoog
Περὶ τούτων οὕτως εὗρον ἠλληγορημένον ἐν Ἰλιάδι . οὐκ ἐξῆν τοῖς ἀρχαίοις ἱεροθυτεῖν βοῦς ἐργάτας . καὶ τοῦτο φησὶ μὲν καὶ Ἄρατος , δῆλον δὲ καὶ ἐξ αὐτῆς τῆς ποιήσεως . φησὶ γὰρ Ἑκάβη πρὸς Ἀθηνᾶν · σοὶ δ´ αὖ ἐγὼ ῥέξω βοῦν ἦνιν εὐρυμέτωπον ἀδμήτην ἣν οὔπω ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν ἀνήρ . οὐ μόνον δέ , ἀλλὰ καὶ Ἡλίου βόας τούτους ἐκάλουν ὡς τὴν γῆν ἐργαζομένους καὶ ἡμᾶς τρέφοντας . οἱ δὲ τοῦ Ὀδυσσέως ἑταῖροι οὐχ Ἡλίου βοῦς , ἀλλὰ τοὺς ἐργάτας θοινηθέντες σφῇσιν ἀτασθαλίῃσιν ὑπὲρ μόρον ἄλγε´ ἐπέσπον .
Encontrei
na
Ilíada
a
seguinte
alegoria
sobre
o
gado
de
Hélio
.
Para
os
anciões
,
não
era
permitido
sacrificar
bois
que
trabalham
no
campo
.
Arato
também
diz
isso
,
e
também
é
evidente
na
própria
obra
poética
,
pois
Hécuba
diz
para
Atena
:
"
Eu
também
sacrificarei
a
ti
uma
vaca
de
um
ano
de
idade
,
de
larga
fronte
,
não
domada
,
que
o
homem
ainda
não
conduziu
sob
jugo
"
.
E
não
só
isso
,
mas
também
os
chamavam
de
gado
de
Hélio
,
porque
cultivam
a
terra
e
nos
sustentam
.
Então
,
os
companheiros
do
Odisseu
,
por
insensatez
deles
mesmos
,
enfrentaram
sofrimentos
além
do
destino
funesto
porque
se
banquetearam
não
com
o
gado
de
Hélio
,
mas
com
os
bois
de
trabalho
.