Pl. Cr. (Part XXXII - B)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-06-30 16:13:14
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
ἔτι δέ , ὦ Σώκρατες , οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖς ἐπιχειρεῖν πρᾶγμα , σαυτὸν προδοῦναι , ἐξὸν σωθῆναι , καὶ τοιαῦτα σπεύδεις περὶ σαυτὸν γενέσθαι ἅπερ ἂν καὶ οἱ ἐχθροί σου σπεύσαιέν τε καὶ ἔσπευσαν σὲ διαφθεῖραι βουλόμενοι . πρὸς δὲ τούτοις καὶ τοὺς ὑεῖς τοὺς σαυτοῦ ἔμοιγε δοκεῖς προδιδόναι , οὕς σοι ἐξὸν καὶ ἐκθρέψαι καὶ ἐκπαιδεῦσαι οἰχήσῃ καταλιπών , καὶ τὸ σὸν μέρος ὅτι ἂν τύχωσι τοῦτο πράξουσιν : τεύξονται δέ , ὡς τὸ εἰκός , τοιούτων οἷάπερ εἴωθεν γίγνεσθαι ἐν ταῖς ὀρφανίαις περὶ τοὺς ὀρφανούς . ἢ γὰρ οὐ χρὴ ποιεῖσθαι παῖδας ἢ συνδιαταλαιπωρεῖν καὶ τρέφοντα καὶ παιδεύοντα , σὺ δέ μοι δοκεῖς τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι . χρὴ δέ , ἅπερ ἂν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀνδρεῖος ἕλοιτο , ταῦτα αἱρεῖσθαι , φάσκοντά γε δὴ ἀρετῆς διὰ παντὸς τοῦ βίου ἐπιμελεῖσθαι : ὡς ἔγωγε καὶ ὑπὲρ σοῦ καὶ ὑπὲρ ἡμῶν τῶν σῶν ἐπιτηδείων αἰσχύνομαι μὴ δόξῃ ἅπαν τὸ πρᾶγμα τὸ περὶ σὲ ἀνανδρίᾳ τινὶ τῇ ἡμετέρᾳ πεπρᾶχθαι , καὶ ἡ εἴσοδος τῆς δίκης εἰς τὸ δικαστήριον ὡς εἰσῆλθεν ἐξὸν μὴ εἰσελθεῖν , καὶ αὐτὸς ὁ ἀγὼν τῆς δίκης ὡς ἐγένετο , καὶ τὸ τελευταῖον δὴ τουτί , ὥσπερ κατάγελως τῆς πράξεως , κακίᾳ τινὶ καὶ ἀνανδρίᾳ τῇ ἡμετέρᾳ διαπεφευγέναι ἡμᾶς δοκεῖν , οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν οὐδὲ σὺ σαυτόν , οἷόν τε ὂν καὶ δυνατὸν εἴ τι καὶ μικρὸν ἡμῶν ὄφελος ἦν . ταῦτα οὖν , ὦ Σώκρατες , ὅρα μὴ ἅμα τῷ κακῷ καὶ αἰσχρὰ ᾖ σοί τε καὶ ἡμῖν . ἀλλὰ βουλεύου — μᾶλλον δὲ οὐδὲ βουλεύεσθαι ἔτι ὥρα ἀλλὰ βεβουλεῦσθαι — μία δὲ βουλή : τῆς γὰρ ἐπιούσης νυκτὸς πάντα ταῦτα δεῖ πεπρᾶχθαι , εἰ δ᾽ ἔτι περιμενοῦμεν , ἀδύνατον καὶ οὐκέτι οἷόν τε . ἀλλὰ παντὶ τρόπῳ , ὦ Σώκρατες , πείθου μοι καὶ μηδαμῶς ἄλλως ποίει .
اما
هنوز
,
ای
سقراط
,
مرا
دست
به
این
کار
زدن
غیرمنصفانه
به
نظر
میرسد
,
خودت
را
میبازی
,
[
به
هنگام
]
رستن
محتمل
,
و
برای
همین
خاطر
تمایل
داری
آن
را
که
نفرت
ورزان
تو
هم
سودای
آن
را
در
سر
دارند
و
هم
در
آرزوی
نابودی
تو
مشتاق
بودند
,
بر
سر
خودت
بیاوری
.
و
حتی
افزون
بر
این
من
میپندارم
فرزندان
خودت
را
ترک
میکنی
,
و
تو
در
حالیکه
امکان
بزرگ
کردن
و
پروراندن
آنها
را
داری
خواهی
گذاشت
بروی
,
و
تاجاییکه
به
تو
مربوط
میشود
,
آنچه
که
پیشآمده
را
اینان
تجربه
خواهند
کرد
:
حتی
,
که
به
سان
حقیقت
است
,
همانند
یتیمانی
خواهند
بود
که
به
چنین
چیزی
در
خصوص
بیپدری
و
بیمادری
خو
میگیرند
.
چرا
که
یا
نباید
فرزند
آوردن
یا
جورش
را
کشیدن
و
بزرگ
کردن
و
پروراندن
,
اما
به
نظر
من
تو
آسانترین
را
برمیگزینی
.
حتی
باید
,
آنچه
که
مرد
نیکو
و
شجاع
برمیگزیند
آن
را
برگزید
,
حداقل
فی
الحال
تصدیق
میکنی
که
شرافت
را
در
طول
کل
زندگانیات
الگو
قرار
دادهای
.
چونانکه
من
از
بابت
تو
و
از
بابت
ما
,
یارانت
آزرمگینم
.
مبادا
بپندارند
تمامی
این
ماجرای
پیرامون
تو
نوعی
ناجوانمردی
از
طرف
ما
صورت
گرفته
است
,
و
وارد
شدن
مدخل
(
پیشدرآمد
)
این
پرونده
به
دادگاه
درحالیکه
میتوانست
وارد
نشود
,
و
خود
محاکمه
انجمن
چونانکه
پیش
رفت
,
و
به
طور
دقیق
ختام
(
فرجام
)
آن
,
گویی
ریشخندی
این
امر
,
[
این
فرصت
]
با
هر
بدی
و
بزدلی
از
طرف
ما
از
[
دستان
]
ما
گریخته
شده
پنداشته
شود
,
که
نه
تو
را
نجات
دادیم
و
نه
تو
خودت
را
,
و
میتوانستیم
اگر
هر
یاری
کوچکی
از
سمت
ما
میبود
.
در
واقع
,
ای
سقراط
,
دریاب
که
اینهای
خجالتآور
در
عین
حال
هم
برای
تو
و
هم
برای
ما
بد
نیستند
.
اما
تأمل
کن
-
یا
حتی
هنوز
تأمل
نکرده
و
زمان
دیگری
تأمل
کرده
باشی
-
اما
یک
اندیشه
:
چرا
که
شب
پیشرو
همه
اینها
باید
انجام
گرفته
باشد
,
حتی
اگر
هنوز
تعلل
کنیم
,
و
دیگر
مقدور
نخواهد
بود
.
اما
به
هر
جهت
,
ای
سقراط
,
به
من
گوش
فرا
ده
و
بهانه
دیگری
متراش
.