cr. 44b.3 - cr.44c.1
kimia /
- Created on 2022-04-20 18:25:47
- Aligned by kimia
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
καίτοι τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα ἢ δοκεῖν χρήματα περὶ πλείονος ποιεῖσθαι ἢ φίλους ; οὐ γὰρ πείσονται οἱ πολλοὶ ὡς σὺ αὐτὸς οὐκ ἠθέλησας ἀπιέναι ἐνθένδε ἡμῶν προθυμουμένων .
Σωκράτης
ἀλλὰ τί ἡμῖν , ὦ μακάριε Κρίτων , οὕτω τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλει ; οἱ γὰρ ἐπιεικέστατοι , ὧν μᾶλλον ἄξιον φροντίζειν , ἡγήσονται αὐτὰ οὕτω πεπρᾶχθαι ὥσπερ ἂν πραχθῇ .
Σωκράτης
ἀλλὰ τί ἡμῖν , ὦ μακάριε Κρίτων , οὕτω τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλει ; οἱ γὰρ ἐπιεικέστατοι , ὧν μᾶλλον ἄξιον φροντίζειν , ἡγήσονται αὐτὰ οὕτω πεπρᾶχθαι ὥσπερ ἂν πραχθῇ .
با
این
اوصاف
,
کدام
حیثیت
ممکن
است
رسواتر
از
این
باشد
که
پاسداشت
پول
را
مهمتر
از
عزیزان
در
نظر
آوریم
.
چراکه
عموم
مردم
قانع
نمیشوند
که
تو
خود
نخواستی
ــ
ما
مشتاق
[
بودیم
]
ــ
از
اینجا
بروی
.
سقراط
اما کریتون گرامی چرا برای ما اینقدر پندارهای عموم مردم مهم است؟ چراکه عاقلترینِ مردم , که بیشتر ارزش درنگریستن [ دارند ] , بر این رأی خواهند بود که چیزها همانطور که باید به انجام برسند به سرانجام رسیدند .
سقراط
اما کریتون گرامی چرا برای ما اینقدر پندارهای عموم مردم مهم است؟ چراکه عاقلترینِ مردم , که بیشتر ارزش درنگریستن [ دارند ] , بر این رأی خواهند بود که چیزها همانطور که باید به انجام برسند به سرانجام رسیدند .