Sophocles' Ajax 231-244
Kacey King /
- Created on 2018-05-08 22:02:15
- Modified on 2018-05-08 22:10:46
- Translated by Kacey King
- Aligned by Kacey King
Ἑλληνική Transliterate
English
Τέκμησσα
ὤμοι : κεῖθεν κεῖθεν ἄρ᾽ ἡμῖν
δεσμῶτιν ἄγων ἤλυθε ποίμνην :
ὧν τὴν μὲν ἔσω σφάζ᾽ ἐπὶ γαίας ,
τὰ δὲ πλευροκοπῶν δίχ᾽ ἀνερρήγνυ .
δύο δ᾽ ἀργίποδας κριοὺς ἀνελὼν
τοῦ μὲν κεφαλὴν καὶ γλῶσσαν ἄκραν
ῥιπτεῖ θερίσας , τὸν δ᾽ ὀρθὸν ἄνω
κίονι δήσας
μέγαν ἱπποδέτην ῥυτῆρα λαβὼν
παίει λιγυρᾷ μάστιγι διπλῇ ,
κακὰ δεννάζων ῥήμαθ᾽ , ἃ δαίμων
κοὐδεὶς ἀνδρῶν ἐδίδαξεν .
ὤμοι : κεῖθεν κεῖθεν ἄρ᾽ ἡμῖν
δεσμῶτιν ἄγων ἤλυθε ποίμνην :
ὧν τὴν μὲν ἔσω σφάζ᾽ ἐπὶ γαίας ,
τὰ δὲ πλευροκοπῶν δίχ᾽ ἀνερρήγνυ .
δύο δ᾽ ἀργίποδας κριοὺς ἀνελὼν
τοῦ μὲν κεφαλὴν καὶ γλῶσσαν ἄκραν
ῥιπτεῖ θερίσας , τὸν δ᾽ ὀρθὸν ἄνω
κίονι δήσας
μέγαν ἱπποδέτην ῥυτῆρα λαβὼν
παίει λιγυρᾷ μάστιγι διπλῇ ,
κακὰ δεννάζων ῥήμαθ᾽ , ἃ δαίμων
κοὐδεὶς ἀνδρῶν ἐδίδαξεν .
Tecmessa
Alas ! Then from that place there he came to me
leading the captive flock .
Some he slaughtered on the ground inside ,
some by smiting their ribs he tore asunder .
Then he took up two swift-footed rams ,
And reaping the head from one he cast
down the tip of the tongue ;
the other he bound upright to a pillar
And seizing a great horse rein
he struck it with a shrill double lash
cursing it with words which a god , not any human , taught him .
Alas ! Then from that place there he came to me
leading the captive flock .
Some he slaughtered on the ground inside ,
some by smiting their ribs he tore asunder .
Then he took up two swift-footed rams ,
And reaping the head from one he cast
down the tip of the tongue ;
the other he bound upright to a pillar
And seizing a great horse rein
he struck it with a shrill double lash
cursing it with words which a god , not any human , taught him .