Barbiero_Sophocles_Ajax_vv_693_717

Roberto Barbiero / Barbiero_Sophocles_Ajax_vv_1340_1421
  • Created on 2018-05-08 17:47:30
  • Modified on 2018-05-08 18:15:01
  • Translated by Roberto Barbiero
  • Aligned by Roberto Barbiero
Ἑλληνική
English
italiano
Χορός
ἔφριξ᾽ ἔρωτι , περιχαρὴς δ᾽ ἀνεπτόμαν .
ἰὼ ἰὼ Πὰν Πάν ,
Πὰν Πὰν ἁλίπλαγκτε , Κυλλανίας χιονοκτύπου
πετραίας ἀπὸ δειράδος φάνηθ᾽ ,
θεῶν χοροποί᾽ ἄναξ , ὅπως μοι
Νύσια Κνώσι᾽ ὀρχήματ᾽ αὐτοδαῆ ξυνὼν ἰάψῃς :
νῦν γὰρ ἐμοὶ μέλει χορεῦσαι .
Ἰκαρίων δ᾽ ὑπὲρ πελαγέων μολὼν ἄναξ Ἀπόλλων
Δάλιος εὔγνωστος
ἐμοὶ ξυνείη διὰ παντὸς εὔφρων .
ἔλυσεν αἰνὸν ἄχος ἀπ᾽ ὀμμάτων Ἄρης .
ἰὼ ἰώ , νῦν αὖ ,
νῦν , Ζεῦ , πάρα λευκὸν εὐάμερον πελάσαι φάος
θοᾶν ὠκυάλων νεῶν , ὅτ᾽ Αἴας
λαθίπονος πάλιν , θεῶν δ᾽ αὖ
πάνθυτα θέσμι᾽ ἐξήνυσ᾽ εὐνομίᾳ σέβων μεγίστᾳ .
πάνθ᾽ μέγας χρόνος μαραίνει ,
κοὐδὲν ἀναύδατον φατίσαιμ᾽ ἄν , εὖτέ γ᾽ ἐξ ἀέλπτων
Αἴας μετανεγνώσθη
θυμοῦ τ᾽ Ἀτρείδαις μεγάλων τε νεικέων .
Chorus
I thrill with pleasure . And ( being ) extremely happy , I fly up .
Ioo , ioo , Pan , Pan .
O Pan , Pan , roaming over the sea , from the rocky ridge
Of the snow-beaten Cyllene , show up , O
Lord dance–maker of the gods , so that , being with me ,
you may begin the self–taught Nysian and Cnosian dances ;
because dancing is my [ only ] concern now .
And having come over the Icarian sea , may lord Apollo ,
the Delphic well-known one ,
be with me and always ( be ) well disposed .
Ares has removed the terrible pain from my eyes .
Ioo , ioo , now again ,
now , o Zeus , can the bright light of a fine day come near
the swift ships speeding over the sea , [ now ] that Ajax
forgetful of his sorrow , [ is ] back , and fulfills again
the rites of the gods with all their sacrifices honoring them
in the greatest good order .
The great time consumes everything ,
And I would say that nothing [ is ] impossible , since even Ajax
unexpectedly has been led to repent
both of his anger and of the great quarrel with the Atrides .
Coro
Fremo di piacere . E , felice , sento di volare .
Ioo , ioo , Pan , Pan .
O Pan , Pan , che voli sopra il mare , dalla cresta rocciosa
del Cillene coperto di nevi , mostrati , o
Signore corego degli dei , sicché , essendo con me ,
tu possa iniziare le primitive danze della Nysia e di Cnosso ;
perché adesso voglio solo danzare .
E possa il Signore Apollo , il ben noto Delfico ,
avendo attraversato il mare Icario ,
unirsi a me ed essere favorevole a me sempre .
Ares ha rimosso il terribile dolore dai miei occhi ,
Ioo , ioo , adesso di nuovo ,
adesso , o Zeus , possa la scintillante luce di una bella giornata
raggiungere le navi veloci , che corrono sopra il mare , [ ora ] che Aiace
ha dimenticato il suo dolore , è di nuovo lui , e nuovamente celebra
i riti degli dei con tutti i sacrifici , onorandoli con la massima cura .
Il tempo immenso consuma ogni cosa .
E io direi che nulla [ è ] impossibile , dal momento che perfino Aiace
inaspettatamente si è pentito
sia della sua ira che della grande contesa con gli Atridi .

( 2 ) 2% GRC
( 125 ) 98% GRC - ENG

( 196 ) 88% GRC - ENG
( 27 ) 12% ENG

( 196 ) 88% GRC - ENG
( 27 ) 12% ENG