Ajax 430-480

Huizhong Zheng /
  • Created on 2018-05-05 03:18:45
  • Modified on 2018-05-05 18:53:01
  • Translated by Huizhong, Jebb
  • Aligned by Huizhong Zheng
Ἑλληνική
中文
English
Αἴας

αἰαῖ : τίς ἄν ποτ᾽ ᾤεθ᾽ ὧδ᾽ ἐπώνυμον
τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς ;
νῦν γὰρ πάρεστι καὶ δὶς αἰάζειν ἐμοὶ
καὶ τρίς : τοιούτοις γὰρ κακοῖς ἐντυγχάνω :
ὅτου πατὴρ μὲν τῆσδ᾽ ἀπ᾽ Ἰδαίας χθονὸς
τὰ πρῶτα καλλιστεῖ᾽ ἀριστεύσας στρατοῦ
πρὸς οἶκον ἦλθε πᾶσαν εὔκλειαν φέρων :
ἐγὼ δ᾽ κείνου παῖς , τὸν αὐτὸν ἐς τόπον
Τροίας ἐπελθὼν οὐκ ἐλάσσονι σθένει
οὐδ᾽ ἔργα μείω χειρὸς ἀρκέσας ἐμῆς ,
ἄτιμος Ἀργείοισιν ὧδ᾽ ἀπόλλυμαι .

καίτοι τοσοῦτόν γ᾽ ἐξεπίστασθαι δοκῶ :
εἰ ζῶν Ἀχιλλεὺς τῶν ὅπλων τῶν ὧν πέρι
κρίνειν ἔμελλε κράτος ἀριστείας τινί ,
οὐκ ἄν τις αὔτ᾽ ἔμαρψεν ἄλλος ἀντ᾽ ἐμοῦ .
νῦν δ᾽ αὔτ᾽ Ἀτρεῖδαι φωτὶ παντουργῷ φρένας
ἔπραξαν , ἀνδρὸς τοῦδ᾽ ἀπώσαντες κράτη .
κεἰ μὴ τόδ᾽ ὄμμα καὶ φρένες διάστροφοι
γνώμης ἀπῇξαν τῆς ἐμῆς , οὐκ ἄν ποτε
δίκην κατ᾽ ἄλλου φωτὸς ὧδ᾽ ἐψήφισαν .

νῦν δ᾽ Διὸς γοργῶπις ἀδάματος θεὰ
ἤδη μ᾽ ἐπ᾽ αὐτοῖς χεῖρ᾽ ἐπεντύνοντ᾽ ἐμὴν
ἔσφηλεν , ἐμβαλοῦσα λυσσώδη νόσον ,
ὥστ᾽ ἐν τοιοῖσδε χεῖρας αἱμάξαι βοτοῖς :
κεῖνοι δ᾽ ἐπεγγελῶσιν ἐκπεφευγότες ,
455ἐμοῦ μὲν οὐχ ἑκόντος : εἰ δέ τις θεῶν
βλάπτοι , φύγοι τἂν χὠ κακὸς τὸν κρείσσονα .

καὶ νῦν τί χρὴ δρᾶν ; ὅστις ἐμφανῶς θεοῖς
ἐχθαίρομαι , μισεῖ δέ μ᾽ Ἑλλήνων στρατός ,
ἔχθει δὲ Τροία πᾶσα καὶ πεδία τάδε .
πότερα πρὸς οἴκους , ναυλόχους λιπὼν ἕδρας
μόνους τ᾽ Ἀτρείδας , πέλαγος Αἰγαῖον περῶ ;
καὶ ποῖον ὄμμα πατρὶ δηλώσω φανεὶς
Τελαμῶνι ; πῶς με τλήσεταί ποτ᾽ εἰσιδεῖν
γυμνὸν φανέντα τῶν ἀριστείων ἄτερ ,
ὧν αὐτὸς ἔσχε στέφανον εὐκλείας μέγαν ;

οὐκ ἔστι τοὔργον τλητόν . ἀλλὰ δῆτ᾽ ἰὼν
πρὸς ἔρυμα Τρώων , ξυμπεσὼν μόνος μόνοις
καὶ δρῶν τι χρηστόν , εἶτα λοίσθιον θάνω ;
ἀλλ᾽ ὧδέ γ᾽ Ἀτρείδας ἂν εὐφράναιμί που .
οὐκ ἔστι ταῦτα . πεῖρά τις ζητητέα
τοιάδ᾽ ἀφ᾽ ἧς γέροντι δηλώσω πατρὶ
μή τοι φύσιν γ᾽ ἄσπλαγχνος ἐκ κείνου γεγώς .
αἰσχρὸν γὰρ ἄνδρα τοῦ μακροῦ χρῄζειν βίου ,
κακοῖσιν ὅστις μηδὲν ἐξαλλάσσεται .

τί γὰρ παρ᾽ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει
προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν ;
οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λόγου βροτὸν
ὅστις κεναῖσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται :
ἀλλ᾽ καλῶς ζῆν καλῶς τεθνηκέναι
480τὸν εὐγενῆ χρή . πάντ᾽ ἀκήκοας λόγον .



便







寿




Ajax

Aiai ! Who would ever have thought that my name would so descriptively suit my troubles ? For well now may Ajax cry " Aiai " yes , twice and three times . Such are the harsh troubles with which I have met . Look , I am one whose father ' s prowess won him the fairest prize of all the army , whose father brought every glory home from this same land of Ida ; but I , his son , who came after him to this same ground of Troy with no less might and proved the service of my hand in no meaner deeds , I am ruined as you see by dishonor from the Greeks .

And yet of this much I feel sure : if Achilles lived , and had been called to award the first place in valor to any claimant of his arms , no one would have grasped them before me . But now the Atreidae have made away with them to a man without scruples and thrust away the triumphs of Ajax . And if these eyes and this warped mind had not swerved from the purpose that was mine , they would have never in this way procured votes in judgment against another man .

As it was , the daughter of Zeus , the grim-eyed , unconquerable goddess , tripped me up at the instant when I was readying my hand against them , and shot me with a plague of frenzy so that I might bloody my hands in these grazers . And those men exult to have escaped me not that I wanted their escape . But if a god sends harm , it is true that even the base man can elude the worthier .

And now what shall I do , when I am plainly hated by the gods , abhorred by the Greek forces and detested by all Troy and all these plains ? Shall I leave my station at the ships and the Atreidae to their own devices in order to go home across the Aegean ? And how shall I face my father Telamon , when I arrive ? How will he bear to look on me , when I stand before him stripped , without that supreme prize of valor for which he himself won a great crown of fame ?

No , I could not bear to do it ! But then shall I go against the bulwark of the Trojans , attacking alone in single combats and doing some valuable service , and finally die ? But , in so doing I might , I think , gladden the Atreidae . That must not happen . Some enterprise must be sought whereby I may prove to my aged father that in nature , at least , his son is not gutless . It is a stain upon a man to crave the full term of life , when he finds no variation from his ignominious troubles .

What joy is there in day following day , now advancing us towards , now drawing us back from the verge of death ? I would not buy at any price the man who feels the glow of empty hopes . The options for a noble man are only two : either live with honor , or make a quick and honorable death . You have heard all .

( 83 ) 23% GRC
( 281 ) 77% GRC - CHI

( 611 ) 80% GRC - CHI
( 156 ) 20% CHI

( 611 ) 80% GRC - CHI
( 156 ) 20% CHI