Details
Maryam Foradi /
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
گوته در سال ۱۸۱۴ ترجمه از دیوان حافظ را خواند، بعد از آن که نمایشنامه «محمد» را در نخستین سالهای اقامتش در «وایمار» نگاشته بود و اشعار و آثار چندین شاعر عرب و هزار و یك شب را هم خوانده بود . به این ترتیب به شعر فارسی علاقهمند و به شدت شیفته حافظ و آثارش شد . شوق و اشتیاق گوته به ادبیات مشرق زمین و بویژه آثار حافظ سرانجام به نگارش «دیوان شرقی» انجامید كه مجموعه شعری غزل گونهای بود كه مشتمل بر ۱۲ کتاب همچون حافظ نامه، پارسی نامه یا حكمت نامه بود . این دیوان در سال ۱۸۱۹ منتشر شد .
In
1814
,
Goethe
read
the
translation
of
Hafez’
Diwan
after
he
outlined
the
drama
"
Mohammed
"
during
the
first
years
of
his
stay
in
"
Weimar
"
and
also
read
the
poems
and
works
of
numerous
Arab
poets
as
well
as
"
One
Thousand
and
One
Nights
"
.
Thus
he
was
very
interested
in
Persian
poetry
and
was
strongly
fascinated
by
Hafez
and
his
poems
.
Goethe
'
s
enthusiasm
for
oriental
literature
,
especially
at
the
works
of
Hafez
,
ultimately
led
to
the
compilation
of
the
"
West
-
Eastern
Divan
"
,
a
lyric
collection
consisting
of
twelve
books
such
as
the
"
Hafis
-
Nameh
"
,
"
Parsi
-
Nameh
"
or
"
the
"
Hikmat
-
Nameh
"
.
His
divan
was
published
in
1819
.