Sanskrit | English
# Texts: 5
Users:
- Rucha Kadam (5)
CS - Verse 1
Rucha Kadam /
- Created on 2023-05-09 02:45:14
- Aligned by Rucha Kadam
Sanskrit
English
English
सूत्रस्थानम् - १ . दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
अथातो दीर्घञ्जीवितीयमध्यायं व्याख्यास्याम :
इति ह स्माह भगवानात्रेयः
अथातो दीर्घञ्जीवितीयमध्यायं व्याख्यास्याम :
इति ह स्माह भगवानात्रेयः
Now we will explain the chapter on longevity . Thus spoke the venerable Lord Atreya .
Now we shall expound the chapter " Deerghanjiviteeya " ( longevity ) . Thus said Lord Atreya .
CS - Verse 2
Rucha Kadam /
- Created on 2023-05-09 02:43:29
- Aligned by Rucha Kadam
Sanskrit
English
English
दीर्घं जीवितमन्विच्छन्भरद्वाज उपागमत्|
इन्द्रमुग्रतपा बुद्ध्वा शरण्यममरेश्वरम्
इन्द्रमुग्रतपा बुद्ध्वा शरण्यममरेश्वरम्
Sage Bharadvaja , desiring longevity , approached auspicious Lord Indra , having understood the refuge of the King of the Gods .
Bharadwaja , a great scholar , went to the King of Gods and the saviour Indra , in quest of longevity .
CS - Verse 3
Rucha Kadam /
- Created on 2023-05-09 02:51:31
- Aligned by Rucha Kadam
Sanskrit
English
English
ब्रह्मणा हि यथाप्रोक्तमायुर्वेदं प्रजापतिः
जग्राह निखिलेनादावश्विनौ तु पुनस्ततः
अश्विभ्यां भगवाञ्छक्रः प्रतिपेदे ह केवलम्|
जग्राह निखिलेनादावश्विनौ तु पुनस्ततः
अश्विभ्यां भगवाञ्छक्रः प्रतिपेदे ह केवलम्|
Indeed , Prajapati received Ayurveda in its entirety as recited by Brahma at first .
Then again the Ashwins received the knowledge . From Ashwins , Lord Indra received it fully .
Then again the Ashwins received the knowledge . From Ashwins , Lord Indra received it fully .
Ayurveda in its entirety as recited by Brahma was received by Prajapati at first . Then the Ashwins ( received ) the knowledge . From Ashwins , lord Indra received it fully . That is why Bharadwaja , as beseeched by the sages , came to Indra .
CS - Verse 4
Rucha Kadam /
- Created on 2023-05-09 03:00:31
- Aligned by Rucha Kadam
Sanskrit
English
English
विघ्नभूता यदा रोगाः प्रादुर्भूताः शरीरिणाम्|
तपोपवासाध्ययनब्रह्मचर्यव्रतायुषाम्
तदा भूतेष्वनुक्रोशं पुरस्कृत्य महर्षयः|
समेताः पुण्यकर्माणः पार्श्वे हिमवतः शुभे
तपोपवासाध्ययनब्रह्मचर्यव्रतायुषाम्
तदा भूतेष्वनुक्रोशं पुरस्कृत्य महर्षयः|
समेताः पुण्यकर्माणः पार्श्वे हिमवतः शुभे
When diseases started manifesting in the body , creating obstacles in penance , abstinence , study , celibacy , religious observance , and life span , then the holy sages , out of their kindness and compassion assembled on the auspicious side of the Himalayan mountains .
When diseases started blighting life , creating impediments in penance , abstinence , study , celibacy , religious observance and life span of mankind , the holy sages , out of their compassion for creatures , assembled at an auspicious place near the Himalayas .
CS - Verse 5
Rucha Kadam /
- Created on 2023-05-09 03:11:19
- Aligned by Rucha Kadam
Sanskrit
English
English
धर्मार्थकाममोक्षाणामारोग्यं मूलमुत्तमम्
रोगास्तस्यापहर्तारः श्रेयसो जीवितस्य च|
प्रादुर्भूतो मनुष्याणामन्तरायो महानयम्
कः स्यात्तेषां शमोपाय इत्युक्त्वा ध्यानमास्थिताः
अथ ते शरणं शक्रं ददृशुर्ध्यानचक्षुषा
स वक्ष्यति शमोपायं यथावदमरप्रभुः
रोगास्तस्यापहर्तारः श्रेयसो जीवितस्य च|
प्रादुर्भूतो मनुष्याणामन्तरायो महानयम्
कः स्यात्तेषां शमोपाय इत्युक्त्वा ध्यानमास्थिताः
अथ ते शरणं शक्रं ददृशुर्ध्यानचक्षुषा
स वक्ष्यति शमोपायं यथावदमरप्रभुः
The best source of virtue , wealth , desire , and liberation is health . Diseases are destroyers of good fortune , and of life . They manifest as great obstacles for human beings . Thus , they searched for who can pacify these obstacles . With the eye of meditation , they saw the King of the gods , Indra , as their savior then he will explain the proper means of combating .
Health is the best source of virtue , wealth , gratification and emancipation ; while diseases are destroyers of this , welfare and life itself . Now this has appeared as a great obstacle for human beings and what could be the means for their amelioration . Saying this , they concentrated on finding the solution . Then in that state of meditation they realized Indra as savior . That only the King of the Gods will be able to tell the correct means of amelioration .