Latin | Español

# Texts: 3
Users:

Gesammelte kleine Schriften, Chapter X; Lines 1-5

Ivan Montalvo /
  • Created on 2022-08-01 19:58:19
  • Modified on 2022-08-03 18:30:42
  • Translated by Google Translate
  • Aligned by Ivan Montalvo
Latin
Español
English
Quotquot in aedibus nostris et in hac potissimum curia per annum conventus habentur , eorum nullus nec frequentior , nec praesentium nobilitate et dignitate illustrior , nec rerum , quae aguntur , gravitate sanctior est , auditores , quam haec sollemnia Friderici Guilelmi , Regis carissimi , nomini pie colendo quotannis instituta et posthac instituenda . Quod quo magis intelligo , eo minus nihi non modo in dicendo , sed in ipso argumento deligendo unquam satisfacio ; et quum omnium fere rerum tractatio usu et exercitatione facilior reddatur , hoc unum munus , quo id saepius sustineo , eo clarius persipicio ita esse arduum ut meas vires longe longeque superet . Accedit ceteris difficultatibus non minina haec , quod quum ea , quae in rege maxime insignia sunt , ad rem publicam pertineant , et materia illine petita videatur dignissima , quam pro tali ac tanta conditione explicemus , ego illam rem uberrimam vix attingere audeo ; propterea quod animus a publicis negotiis alienus nom nisi in litteris occupatus est : id quod Regis nostri sapientissimi voluntati unice consentaneum esse novimus . Igitur ereptis maximis quid superest , auditores , quam ut paullo longius a Regis laudes nec desiderantis nec postulantis praeconio recedens in argumento ex schola petito delitescam , ne in iis verser , quibus minus idoneus videar ? Quod ubi mihi largiti fueritis , quoniam unumquemque de iis , in quibus habitat , si non optime , certe mediocriter dicturum probabile est , simul hoc dederitis , ut de antiquarum litterarum disciplina dicam .
Como tantas asambleas se hacen a lo largo del año en nuestras casas , y especialmente en esta corte , ninguna es más frecuente , ni más ilustre en la nobleza y dignidad de los presentes , ni más sagrada en la seriedad de las cosas que se hacen , los oyentes , que estas solemnidades de Federico Guillermo , el amadísimo Rey , honrando con piedad el nombre instituido anualmente y en lo sucesivo instituido . Y cuanto más comprendo , menos me satisfago , no sólo al hablar , sino al elegir un argumento en mismo ; y puesto que el tratamiento de casi todas las cosas se hace más fácil con la práctica y el ejercicio , esta sola tarea , cuanto más la soporto , más claramente percibo que es tan difícil , que excede con mucho mis fuerzas . A las otras dificultades se añade ésta no la menor , porque como son de la república las cosas que más se distinguen en el rey , y la cosa buscada de aquel lado puede parecer más digna , que por tal y cual explicaremos . una condición , apenas me atrevo a referirme a la cosa más fructífera ; porque su mente no es ajena a los asuntos públicos , a menos que se dedique a la literatura , lo que sabemos sólo está de acuerdo con la voluntad de nuestro Rey más sabio . Por lo tanto , ¿qué queda de la mayor privación , oh oyentes , sino que , un poco más lejos de las alabanzas del Rey , sin desear ni apartarme del heraldo de las propias demandas , pueda esconderme en un argumento de la escuela pidiéndolo , no sea que ¿Me dedico a aquellas cosas en las que parezco menos apto ? Y donde me has dado , ya que es probable que cada uno de aquellos en quienes mora , si no muy bien , dirá ciertamente moderadamente , esto me darás al mismo tiempo , para que yo hable de la disciplina de literatura antigua .
As many assemblies are held throughout the year in our houses , and especially in this court , none of them is more frequent , nor more illustrious in the nobility and dignity of those present , nor more sacred in the seriousness of the things that are done , the hearers , than these solemnities of Frederick William , the dearest King , honoring with piety the name annually instituted and henceforth to be instituted . And the more I understand , the less do I ever satisfy myself , not only in speaking , but in choosing an argument itself ; and since the treatment of almost all things is rendered easier by practice and exercise , this one task , the more often I bear it , the more clearly I perceive it to be so difficult , that it far exceeds my strength by far and far . To the other difficulties is added this not the least , because , since those things which are most distinguished in the king belong to the republic , and the matter sought on that side may seem most worthy , which we shall explain on account of such and such a condition , I dare scarcely touch upon that most fruitful thing ; because his mind is no stranger to public affairs , unless he is engaged in literature ; that which we know is only in agreement with the will of our wisest King . Therefore , what remains of the greatest deprivation , O hearers , but that , a little further from the praises of the King , neither desiring nor departing from the herald of one ' s demands , may I hide in an argument from the school begging for it , lest I engage in those things in which I seem less fit ? And where you have bestowed upon me , since it is probable that every one of those in whom he dwells , if not very well , will certainly say moderately , you will give this at the same time , so that I may speak of the discipline of ancient literature .

( 9 ) 4% LAT
( 247 ) 96% LAT - ESP

( 342 ) 98% LAT - ESP
( 8 ) 2% ESP

( 342 ) 98% LAT - ESP
( 8 ) 2% ESP

Gesammelte kleine Schriften, Chapter X; Lines 6-10

Ivan Montalvo /
  • Created on 2022-08-02 17:48:49
  • Modified on 2022-08-11 19:17:38
  • Aligned by Ivan Montalvo
Latin
Español
English
Sed nolite metuere , ne iis proponendis , quae mihi magis quam vobis , alii diei cuilibet magis quam Regis meritissimi nataliciis convenire videantur , hodie vobis sim molestus futurus : non ita ineptus sum , ut aut illis litteris , quod nonnulli faciunt , immodice iactandis detrahere ceteris coner , illiberali et arroganti disputatione nihil aliud nisi nauseam audientibus facturus ; neque eo usque exspatiabor , ut oratio mea reditum non inveniat : continebo me in iis , quae a nemine vestrum plane aliena esse putem , qui omnes hac publicae institutionis parte potissima instructi estis ; et quoniam nulla res a civitatis ratione prorsus seiungi potest , commode perveniam etiam eo , quo me fortasse prius accessurum sperabatis , ut ex iis , quae in hoc imperio bene instituta sunt , domui regnatrici et Principi benignissimo laudem quaeram . Denique , ut vos mihi aequi iudices adsitis , non expeto , nisi me oratorem haud iniquum esse cognoscetis . Nam , ut ab hoc exordiar , qui in aliquo genere diutius elaborarunt atque in id animum penitus abdiderunt , non ego indignum iudico , si eidem plurimum tribuunt : quod nisi maximi aestimarent , mirum foret si non totum relinquerent atque ad alia omnia studium et industriam transferrent : attamen siquis nondum intellexerit , prout quisque ingenio feratur , aliis rebus alios excellere , et in universo eruditionis orbe nullam provinciam esse imperantem , nullam paullo ampliorem servientem , nullam unice praestare , ut reliquarum coloni quasi eapite censeantur ; is sciat se parum profecisse , nec litteras iusta mensura , sed pusillae suae mentis angusto admodum modulo metiri . Scio fuisse et esse theologos , iuris peritos , medicos , philosophos , philologos , physicos , poetas , qui sese solos , quod operae pretium sit , scire , ceteros aut nihil aut nugatoria scire , et reliquas artes omnes flocci pendendas esse existiment : qui mihi hac ipsa iudicii superbia confiteri videntur , se plurima nescire : nam nisi quidquid ultra eius , quam amplexi sunt , disciplinae fines situm est plane ignorarent , vel externa illa leviter tantum attigissent et primoribus labris gustassent , singulis artibus cognovissent recte tractatis scientiam inesse profundissimam . Etenim qui solitarius vivit , quod aliena cum suis raro componit , frequentius eo adducetur , ut sua pluris , quam par est , habeat ; contra nihil eruditum potest magis ad modestiam compellere , quam variarum artium quotidianus quasi adspectus : et qui discentes aliena obtrectando ab iis cognoscendis retrahit , earum rerum , quibus animum alant , magnam iis partem eripit .
Pero no temas , que te proponga cosas que a ti me parecen más que a cualquier otro día , antes que a los cumpleaños de un Rey bien merecido , que te resulte molesto . la disputa no hará más que disgustar a la audiencia ; ni iré tan lejos que mi palabra no encuentre retorno . y como nada puede separarse del todo de la naturaleza de la república , convenientemente llegaré hasta el lugar en que tal vez esperabais que viniera antes , para que de aquellas cosas que estaban bien establecidas en este imperio , pueda buscar la las más amables alabanzas a la casa de una reina y un príncipe . En fin , no deseo que estéis presentes conmigo , justos jueces , a menos que sepáis que soy un orador injusto . Porque , para comenzar de esto , aquellos que han trabajado mucho tiempo en algo , y han ocultado completamente sus mentes hacia ello , no lo juzguen indigno , si le atribuyen mucho ; pero si alguno aún no ha entiéndase , según se tenga en cuenta cada uno , que sobresale en otras cosas , y que en todo el mundo de la ciencia no hay ninguno mandando una provincia , ni sirviendo a una un poco mayor , que no sobresalga a ninguno solo ; hágale saber que había avanzado poco , y que la carta no era solo una medida , pero midió su pequeña mente con una medida muy estrecha . que hubo y hay teólogos , juristas , médicos , filósofos , filólogos , físicos y poetas , que piensan que sólo ellos saben lo que vale la pena , y que los demás nada saben o son insignificantes ; parecen confesar con soberbia de juicio , que no saben muchas cosas ; porque a menos que no fueran enteramente ignorantes de la situación más allá de los límites de la disciplina que abrazaban , o si solo hubieran tocado y gustado esas cosas externas solo ligeramente , y las hubieran probado con los labios principales , habrían aprendido que hay un conocimiento profundísimo en cada una de las artes , cuando se las trata debidamente . Porque el que vive solo , porque rara vez compara la propiedad ajena con la propia , es llevado más a menudo a ella , para que tenga más de lo que es igual ; por otra parte , nada puede obligar al sabio a la modestia , como una mirada diaria a las diversas artes : y el que los aparta del saber criticando a otros por entenderlos , los priva de gran parte de las cosas de que nutren su mente .

But don ' t be afraid , lest I be proposing to those things which seem to me more to you than to any other day , rather than to the birthdays of a well-deserved King , I will be troublesome to you . that disgraceful and arrogant disputation will do nothing but disgust the audience ; nor will I go so far that my speech may not find a return . and since no thing can be altogether separated from the nature of the commonwealth , I will conveniently reach even to the place in which you perhaps expected me to come before , so that from those things which were well established in this empire , I may seek the most kindly praise to the house of a queen and prince . Lastly , that you may be present with me , just judges , I do not desire , unless you will know that I am not an unjust orator . For , in order to begin from this , those who have long labored in some kind , and have completely concealed their minds toward it , do not judge it unworthy , if they ascribe it very much to it ; however , if any one has not yet understood , according as each is borne in mind , that he excels in other things , and that in the whole world of learning there is no one commanding a province , no one serving a slightly larger one , that he excels none alone ; let him know that he had made little progress , and that he did not measure letters by a just measure , but by a very narrow measure of his little mind . I know that there were and are theologians , lawyers of the law , physicians , philosophers , philologists , physicists , and poets , who think that they alone know what is worth while , and that the rest know nothing or are trifling ; they seem to confess with pride of judgment , that they do not know very many things ; for unless they plainly did not know anything beyond the bounds of discipline which they embraced ; For he who lives alone , because he rarely compares another ' s property with his own , is more frequently brought to it , that he may have more of his own than is equal ; on the other hand nothing can compel the learned man to modesty , than the daily , as it were , the sight of various arts : and he who draws them back from learning by criticizing others by acknowledging them , deprives them of a great part of the things by which they nourish their minds .

( 113 ) 26% LAT
( 319 ) 74% LAT - ESP

( 416 ) 91% LAT - ESP
( 41 ) 9% ESP

( 416 ) 91% LAT - ESP
( 41 ) 9% ESP

Gesammelte kleine Schriften, Chapter X; Lines 11-15

Ivan Montalvo /
  • Created on 2022-08-11 19:23:51
  • Modified on 2022-08-11 19:24:17
  • Translated by Google Translate
  • Aligned by Ivan Montalvo
Latin
Español
English
Quapropter de antiquitatis studio verba facturus id potissimum operam dabo , ut quod de illo in aliarum doctrinarum detrimentum praedicari falso solet , removeam diligenter , quum praesertim aliquid illi vulgo tribui intellegam , quod omnibus potius bonis artibus videatur commune esse . Etenim invaluit , ut quae hac disciplina comprehenduntur , studia humanitatis vocarentur : unde quidam profecti huic litterarum generi humanitatem putarunt propriam et peculiarem esse . Quod tantum abest , ut verum censeam , ut a nulla scientia , quae hoc nomine digna sit , humanitatem arbitrer abesse posse . Nam primum ubi humanitatem credas in elegantia morum , in comitate , lenitate , lepore positam esse ; nemo non intelligit aliquid , sed aliquid tantum , ad haec litteras quaslibet conferre , quod omnibus mores emolliuntur et cupiditates temperantur : immo qui in antiquitatis cognitione occupati sunt , ad istam vocis potestatem comparatos haud reperiri semper humanissimos , multi conquesti sunt . Quamquam equidem severitate ac suo loco ipsam acerbitatem cum genuina humanitate pugnare aegre concesserim ; quis enim in omnibus rebus et erga omnes obsequium probet ?
Por lo que procuraré aprovechar al máximo las palabras relativas al estudio de la antigüedad , de modo que lo que de ella se suele predicar falsamente en detrimento de otras doctrinas , lo quitaré con cuidado , pues entiendo que algo se le atribuye comúnmente . , que parece ser bastante común a todas las buenas artes . Porque ha prevalecido que aquellas cosas que se incluyen en esta disciplina deben llamarse estudios de las humanidades , por lo cual algunos , avanzando en esta clase de literatura , pensaron que la humanidad era propia y peculiar . Lo cual está tan lejos , que lo tengo por cierto , que pienso que la humanidad puede estar ausente de cualquier ciencia , que sea digna de este nombre . Porque ante todo , cuando creéis que la humanidad se ha puesto en la elegancia de los modales , en la cortesía , la indulgencia y el encanto ; nadie no entiende nada , sino sólo algunos , para contribuir a estos escritos insólitos , porque de todos se ablanda la moral , y se templan los deseos ; es más , muchos se han quejado de que los que se dedican al conocimiento de la antigüedad , se procuran por esa facultad de voz , no siempre se encuentran los más civilizados . Aunque , en verdad , difícilmente habría concedido que en su severidad y en su lugar la amargura misma lucha con la genuina humanidad ; porque ¿quién en todos los aspectos debe probar su obediencia a todos ?
Wherefore I will endeavor to make the most of the words of antiquity , in order that what is wont to be falsely predicated of him in the detriment of other doctrines , should be carefully removed , since I understand that something is commonly attributed to him , which seems to be rather common to all good arts . In fact , it prevailed that the things included in this discipline should be called the studies of humanity : hence some who started this genre of literature thought that humanity was proper and peculiar . This is so far removed , that I consider it true , that humanity can be arbitrarily absent from any science worthy of this name . For the first time you believe that humanity lies in elegance of manners , in kindness , gentleness , and charm ; no one does not understand anything , but only something , to contribute to any of these letters , that the manners of all are softened and the passions moderated : indeed , many have complained that those who are occupied in the knowledge of antiquity , compared to this power of the voice , cannot be found ever the most humane . Although , indeed , with severity and in its proper place , I had painfully allowed bitterness to fight with genuine humanity ; for who will prove obedience in all things and to all ?

( 182 ) 100% LAT
( 0 ) 0% LAT - ESP

( 0 ) 0% LAT - ESP
( 262 ) 100% ESP

( 0 ) 0% LAT - ESP
( 262 ) 100% ESP