Latin | Ainu
# Texts: 2
# Translation Pairs: 217
# Unique Translation Pairs: 217
# Translation Pairs: 217
# Unique Translation Pairs: 217
Users:
- Ioannes Aquilius (1)
- CM Student (1)
Cicero, De officiis 1.1
Ioannes Aquilius / Cicero, De officiis (ed. Miller 1913 - transl. Coornhert 1561)
- Created on 2021-06-26 09:35:41
- Modified on 2021-06-26 09:46:43
- Translated by Dierick Coornhert
- Aligned by Ioannes Aquilius
Latin
Ainu
http://data.perseus.org/citations/urn:cts:latinLit:phi0474.phi055.perseus-lat1:1.1
https://www.dbnl.org/tekst/cice001offi01_01/cice001offi01_01_0006.php#6
1 . Quamquam te , Marce fili , annum iam audientem Cratippum , idque Athenis , abundare oportet praeceptis institutisque philosophiae propter summam et doctoris auctoritatem et urbis , quorum alter te scientia augere potest , altera exemplis , tamen , ut ipse ad meam utilitatem semper cum Graecis Latina coniunxi neque id in philosophia solum , sed etiam in dicendi exercitatione feci , idem tibi censeo faciendum , ut par sis in utriusque orationis facultate . Quam quidem ad rem nos , ut videmur , magnum attulimus adiumentum hominibus nostris , ut non modo Graecarum litterarum rudes , sed etiam docti aliquantum se arbitrentur adeptos et ad dicendum et ad iudicandum .
Alhoewel
ghy
(
lieue
zoon
Marce
)
nv
een
iaer
lanck
v
meester
Cratippum
gehoort
hebt
,
ende
dat
noch
binnen
Athenen
,
dies
ghy
met
Philosophische
onderwijsingen
ende
leeringen
oueruloedelijck
voorsien
behoort
te
wesen
:
soo
door
de
groote
gheleertheit
ws
meesters
,
die
v
geleerder
mach
maken
,
als
door
des
stadts
vermaertheyt
,
wiens
exempelen
v
verbeteren
moghen
:
heuet
my
nochtens
goet
gedocht
,
dat
ghy
oock
mede
v
naersticheyt
doet
om
ghelijc
te
werden
in
beyde
spraken
:
als
ick
,
die
altijt
tot
mijnen
profijte
beneuens
het
Latijn
het
Griecx
oock
ghebruyct
hebbe
,
ende
dat
niet
alleen
inde
Philosophie
,
maer
oock
in
mijn
oeffeninghe
van
wel
segghen
.
Chapter 4 DOM
CM Student /
- Created on 2021-03-09 19:15:58
- Modified on 2021-03-12 14:18:25
- Translated by Dominic Walecka
- Aligned by CM Student
Latin
Ainu
Hac pugna pugnata Romam profectus est nullo resistente . In propinquis urbi montibus moratus est . Cum aliquot ibi dies castra habuisset et Capuam reverteretur , Q . Fabius Maximus , dictator Romanus , in agro Falerno ei se obiecit . Hic clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit ; Fabioque , callidissimo imperatori , dedit verba . Namque obducta nocte sarmenta in cornibus iuvencorum deligata incendit et multitudinem magnam dispalatam immisit . Quo repentino obiecto visu tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum , ut egredi extra vallum nemo sit ausus . Hanc post rem gestam non ita multis diebus M . Minucium Rufum , magistrum equitum pari dictatorem imperio , dolo productum in proelium fugavit . M . Claudium Marcellum , V consulem , apud Venusiam pari modo interfecit . Longum est omnia enumerare proelia . Quare hoc unum satis erit dictum , ex quo intellegi possit , quantus ille fuerit : quamdiu in Italia fuit , nemo ei in acie restitit , nemo adversus eum post Cannensem pugnam in campo castra posuit .
With
this
fight
having
been
fought
,
he
set
out
for
Roman
with
no
one
resisting
.
He
has
been
delayed
in
the
mountains
close
to
the
city
.
When
he
had
held
camp
there
for
so
many
days
and
was
being
turned
back
to
Capua
,
Quintus
Fabius
Maximus
,
the
Roman
dictator
,
threw
himself
against
him
in
the
Falerian
field
.
He
,
having
been
closed
off
by
the
narrowness
of
the
terrain
,
extracted
himself
at
night
without
any
harm
of
his
army
,
and
he
tricked
Fabius
,
the
cleverest
commander
.
For
,
with
night
having
been
led
in
,
he
lit
on
bundles
of
sticks
,
having
been
tied
on
the
horns
of
cattle
,
on
fire
,
and
sent
down
a
great
multitude
having
been
scattered
.
With
this
sudden
sight
having
been
thrown
in
,
he
threw
in
such
great
terror
to
the
army
of
the
Romans
with
the
result
that
no
one
dared
to
go
outside
of
the
intrenchment
.
After
this
thing
having
been
done
,
in
not
so
many
days
,
he
routed
Marcus
Minucius
Rufus
,
the
commander
of
Master
of
the
Horse
with
equal
power
,
having
been
led
into
a
battle
by
a
trick
.
He
killed
Marcus
Claudius
Marcellus
,
consul
for
the
fifth
time
,
at
Venusia
in
a
similar
way
.
It
would
take
a
long
time
to
count
his
battles
.
For
this
reason
,
this
alone
will
be
enough
to
have
been
said
,
from
what
is
able
to
be
known
,
about
how
great
he
was
:
As
long
as
he
was
in
Italy
,
no
one
resisted
him
in
the
battle
lines
,
no
one
set
up
camps
in
the
battle
field
against
him
after
the
Battle
of
Cannae
.