العربية | English

# Texts: 11
# Translation Pairs: 2434
# Unique Translation Pairs: 2235

أحن إلى خبز أمي

Tariq Yousef / Poetry / Arabic Poetry / Mahmoud Darwich
  • Created on 2017-03-24 14:09:28
  • Modified on 2017-05-31 16:37:22
  • Translated by Unknown
  • Aligned by Tariq Yousef
العربية Transliterate
English

( 25 ) 25% ARA
( 77 ) 75% ARA - ENG

( 128 ) 86% ARA - ENG
( 21 ) 14% ENG

Matthew 1

Tariq Yousef / Arabic Classical Texts
  • Created on 2017-04-06 13:50:08
  • Modified on 2017-04-12 10:29:39
  • Aligned by Tariq Yousef
English
العربية Transliterate
1 This is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David , the son of Abraham :
2 Abraham was the father of Isaac , Isaac the father of Jacob , Jacob the father of Judah and his brothers ,
3 Judah the father of Perez and Zerah , whose mother was Tamar , Perez the father of Hezron , Hezron the father of Ram ,
4 Ram the father of Amminadab , Amminadab the father of Nahshon , Nahshon the father of Salmon ,
5 Salmon the father of Boaz , whose mother was Rahab , Boaz the father of Obed , whose mother was Ruth , Obed the father of Jesse ,
6 and Jesse the father of King David . David was the father of Solomon , whose mother had been Uriah’s wife ,
7 Solomon the father of Rehoboam , Rehoboam the father of Abijah , Abijah the father of Asa ,
8 Asa the father of Jehoshaphat , Jehoshaphat the father of Jehoram , Jehoram the father of Uzziah ,
9 Uzziah the father of Jotham , Jotham the father of Ahaz , Ahaz the father of Hezekiah ,
10 Hezekiah the father of Manasseh , Manasseh the father of Amon , Amon the father of Josiah ,
11 and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon .
12 After the exile to Babylon : Jeconiah was the father of Shealtiel , Shealtiel the father of Zerubbabel ,
13 Zerubbabel the father of Abihud , Abihud the father of Eliakim , Eliakim the father of Azor ,
14 Azor the father of Zadok , Zadok the father of Akim , Akim the father of Elihud ,
15 Elihud the father of Eleazar , Eleazar the father of Matthan , Matthan the father of Jacob ,
16 and Jacob the father of Joseph , the husband of Mary , and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah .
17 Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David , fourteen from David to the exile to Babylon , and fourteen from the exile to the Messiah .
18 This is how the birth of Jesus the Messiah came about : His mother Mary was pledged to be married to Joseph , but before they came together , she was found to be pregnant through the Holy Spirit .
19 Because Joseph her husband was faithful to the law , and yet did not want to expose her to public disgrace , he had in mind to divorce her quietly .
20 But after he had considered this , an angel of the Lord appeared to him in a dream and said , " Joseph son of David , do not be afraid to take Mary home as your wife , because what is conceived in her is from the Holy Spirit .
21 She will give birth to a son , and you are to give him the name Jesus , because he will save his people from their sins . "
22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet :
23 " The virgin will conceive and give birth to a son , and they will call him Immanuel " ( which means " God with us " ) .
24 When Joseph woke up , he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife .
25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son . And he gave him the name Jesus .
1 كِتَابُ مِيلاَدِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ ابْنِ دَاوُدَ ابْنِ إِبْراهِيمَ :
2 إِبْراهِيمُ وَلَدَ إِسْحاقَ . وَإِسْحاقُ وَلَدَ يَعْقُوبَ . وَيَعْقُوبُ وَلَدَ يَهُوذَا وَإِخْوَتَهُ .
3 وَيَهُوذَا وَلَدَ فَارِصَ وَزَارَحَ مِنْ ثَامَارَ . وَفَارِصُ وَلَدَ حَصْرُونَ . وَحَصْرُونُ وَلَدَ أَرَامَ .
4 وَأَرَامُ وَلَدَ عَمِّينَادَابَ . وَعَمِّينَادَابُ وَلَدَ نَحْشُونَ . وَنَحْشُونُ وَلَدَ سَلْمُونَ .
5 وَسَلْمُونُ وَلَدَ بُوعَزَ مِنْ رَاحَابَ . وَبُوعَزُ وَلَدَ عُوبِيدَ مِنْ رَاعُوثَ . وَعُوبِيدُ وَلَدَ يَسَّى .
6 وَيَسَّى وَلَدَ دَاوُدَ الْمَلِكَ . وَدَاوُدُ الْمَلِكُ وَلَدَ سُلَيْمَانَ مِنَ الَّتِي لأُورِيَّا .
7 وَسُلَيْمَانُ وَلَدَ رَحَبْعَامَ . وَرَحَبْعَامُ وَلَدَ أَبِيَّا . وَأَبِيَّا وَلَدَ آسَا .
8 وَآسَا وَلَدَ يَهُوشَافَاطَ . وَيَهُوشَافَاطُ وَلَدَ يُورَامَ . وَيُورَامُ وَلَدَ عُزِّيَّا .
9 وَعُزِّيَّا وَلَدَ يُوثَامَ . وَيُوثَامُ وَلَدَ أَحَازَ . وَأَحَازُ وَلَدَ حِزْقِيَّا .
10 وَحِزْقِيَّا وَلَدَ مَنَسَّى . وَمَنَسَّى وَلَدَ آمُونَ . وَآمُونُ وَلَدَ يُوشِيَّا .
11 وَيُوشِيَّا وَلَدَ يَكُنْيَا وَإِخْوَتَهُ عِنْدَ سَبْيِ بَابِلَ .
12 وَبَعْدَ سَبْيِ بَابِلَ يَكُنْيَا وَلَدَ شَأَلْتِئِيلَ . وَشَأَلْتِئِيلُ وَلَدَ زَرُبَّابِلَ .
13 وَزَرُبَّابِلُ وَلَدَ أَبِيهُودَ . وَأَبِيهُودُ وَلَدَ أَلِيَاقِيمَ . وَأَلِيَاقِيمُ وَلَدَ عَازُورَ .
14 وَعَازُورُ وَلَدَ صَادُوقَ . وَصَادُوقُ وَلَدَ أَخِيمَ . وَأَخِيمُ وَلَدَ أَلِيُودَ .
15 وَأَلِيُودُ وَلَدَ أَلِيعَازَرَ . وَأَلِيعَازَرُ وَلَدَ مَتَّانَ . وَمَتَّانُ وَلَدَ يَعْقُوبَ .
16 وَيَعْقُوبُ وَلَدَ يُوسُفَ رَجُلَ مَرْيَمَ الَّتِي وُلِدَ مِنْهَا يَسُوعُ الَّذِي يُدْعَى الْمَسِيحَ .
17 فَجَمِيعُ الأَجْيَالِ مِنْ إِبْراهِيمَ إِلَى دَاوُدَ أَرْبَعَةَ عَشَرَ جِيلاً , وَمِنْ دَاوُدَ إِلَى سَبْيِ بَابِلَ أَرْبَعَةَ عَشَرَ جِيلاً , وَمِنْ سَبْيِ بَابِلَ إِلَى الْمَسِيحِ أَرْبَعَةَ عَشَرَ جِيلاً .
18 أَمَّا وِلاَدَةُ يَسُوعَ الْمَسِيحِ فَكَانَتْ هكَذَا : لَمَّا كَانَتْ مَرْيَمُ أُمُّهُ مَخْطُوبَةً لِيُوسُفَ , قَبْلَ أَنْ يَجْتَمِعَا , وُجِدَتْ حُبْلَى مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ .
19 فَيُوسُفُ رَجُلُهَا إِذْ كَانَ بَارًّا , وَلَمْ يَشَأْ أَنْ يُشْهِرَهَا , أَرَادَ تَخْلِيَتَهَا سِرًّا .
20 وَلكِنْ فِيمَا هُوَ مُتَفَكِّرٌ فِي هذِهِ الأُمُورِ , إِذَا مَلاَكُ الرَّبِّ قَدْ ظَهَرَ لَهُ فِي حُلْمٍ قَائِلاً : «يَا يُوسُفُ ابْنَ دَاوُدَ , لاَ تَخَفْ أَنْ تَأْخُذَ مَرْيَمَ امْرَأَتَكَ . لأَنَّ الَّذِي حُبِلَ بِهِ فِيهَا هُوَ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ .
21 فَسَتَلِدُ ابْنًا وَتَدْعُو اسْمَهُ يَسُوعَ . لأَنَّهُ يُخَلِّصُ شَعْبَهُ مِنْ خَطَايَاهُمْ» .
22 وَهذَا كُلُّهُ كَانَ لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ مِنَ الرَّبِّ بِالنَّبِيِّ الْقَائِلِ :
23 «هُوَذَا الْعَذْرَاءُ تَحْبَلُ وَتَلِدُ ابْنًا , وَيَدْعُونَ اسْمَهُ عِمَّانُوئِيلَ» الَّذِي تَفْسِيرُهُ : اَللهُ مَعَنَا .
24 فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ يُوسُفُ مِنَ النَّوْمِ فَعَلَ كَمَا أَمَرَهُ مَلاَكُ الرَّبِّ , وَأَخَذَ امْرَأَتَهُ .
25 وَلَمْ يَعْرِفْهَا حَتَّى وَلَدَتِ ابْنَهَا الْبِكْرَ . وَدَعَا اسْمَهُ يَسُوعَ .

( 424 ) 69% ENG
( 194 ) 31% ENG - ARA

( 120 ) 31% ENG - ARA
( 270 ) 69% ARA

Walt Whitman | O Captain! My Captain!

Tariq Yousef / Poetry
  • Created on 2017-04-04 10:06:42
  • Modified on 2017-04-06 11:43:23
  • Translated by Dr. Bahjat Abbas-Ali
  • Aligned by Tariq Yousef
English
العربية Transliterate
أوه يا قُـبطانُ ! يا قُـبطاني ! لقد انتهتْ رحلتنـا الرّهيبة ,
فقد اجتازتْ سفينتـنا كلَّ عقبـةٍ , وأُحرزَ الهدفُ الذي ابتغيناه ,
المينـاءُ قريبٌ , إنني أسمع الأجراسَ , الناسَ أجمعَ يهلّلون ,
بينما أعيـُنٌ تَـتَـبَّـعُ الرافـدةَ الثّـابتةَ , تتقدّم السَّفينـة متجهِّـمةً جريئـةً :
ولكنْ , آه يا قلبُ , يا قلبُ , يا قلبُ !
آه القَطـراتُ الحُـمـرُ النّازفـة ,
حيث القبطانُ يضطجع على سطح السَّـفينـة ,
ساقطـاً بارداً وميِّـتاً .

آه يا قـبطانُ ! يا قـبطاني ! انهضْ واسمعِ الأجراسَ
انهضْ- لك تُـنَكَّـسُ الرّايةُ- لك يرتعش صوتُ البوق ,
لك باقاتُ الأزهارِ والأكاليلُ الموشّحة ولك تَجَـمهُـرُ السّواحل ,
إيّـاكَ ينـادون , الحشدُ المُتـرنِّحُ , أوجهُهم المُتَحمِّسة تدورُ ;
هنـا , يا قبطانُ ! أيّها الأب الغالي !
هذا الذراع تحت رأسك !
إنّه بعضُ حُلمٍ , ذاك الذي على ظهر السّفينـة ,
سقطتَ بارداً وميِّـتاً .

قبطاني لا يُجيبُ , شفتـاه باهـتتـانِ وساكـنتـانِ ,
أبي لا يُحِـسّ ُ بذراعي , لا نبضَ فيه ولا حَـولَ ,
رست السَّفينـةُ سالمةً ومُجلجِـلةً , أُغلقتْ رحلتُهـا وأُكمِلتْ ,
من رحلة رهيبـة أتت السَّفينـةُ المنتصرة مُحرزةً الهدفَ ;
هلّلـي يا شواطئُ , دقّـي يا أجـراسُ !
ولكنّي بخطىً كئيـبةٍ
أسير على ظهر السَّفينة حيثُ قُـبطاني يضطجع ,
ساقطاً بارداً وميِّتاً .

( 25 ) 10% ENG
( 222 ) 90% ENG - ARA

( 176 ) 88% ENG - ARA
( 24 ) 12% ARA

New Testament - Jude 1

Tariq Yousef / New Testament
  • Created on 2017-05-28 21:22:43
  • Modified on 2017-05-31 16:50:40
  • Translated by English: KJV,
  • Aligned by Tariq Yousef
Arabic Source >> http://st-takla.org/pub_newtest/Arabic-New-Testament-Books/26-The-Epistle-of-Jude/Resalat-Yahooza_Chapter-01.html
العربية Transliterate
English

( 1 ) 1% ARA
( 80 ) 99% ARA - ENG

( 126 ) 91% ARA - ENG
( 12 ) 9% ENG

Identity Card | بطاقة هوية

Tariq Yousef / Poetry / Arabic Poetry / Mahmoud Darwich
  • Created on 2017-05-31 16:13:46
  • Modified on 2017-05-31 16:37:07
  • Translated by Unknown
  • Aligned by Tariq Yousef
قصيدة لمحمود درويش By Mahmoud Darwich
English
العربية Transliterate
بطاقة هوية

سجل
أنا عربي
و رقم بطاقتي خمسون ألف
و أطفالي ثمانية
و تاسعهم سيأتي بعد صيف
فهل تغضب

سجل
أنا عربي
و أعمل مع رفاق الكدح في محجر
و أطفالي ثمانية
أسل لهم رغيف الخبز
و الأثواب و الدفتر
من الصخر
و لا أتوسل الصدقات من بابك
و لا أصغر
أمام بلاط أعتابك
فهل تغضب

سجل
أنا عربي
أنا إسم بلا لقب
صبور في بلاد كل ما فيها
يعيش بفورة الغضب
جذوري
قبل ميلاد الزمان رست
و قبل تفتح الحقب
و قبل السرو و الزيتون
و قبل ترعرع العشب
أبي من أسرة المحراث
لا من سادة نجب
وجدي كان فلاحا
بلا حسب و لا نسب
يعلمني شموخ الشمس قبل قراءة الكتب
و بيتي كوخ ناطور
من الأعواد و القصب
فهل ترضيك منزلتي
أنا إسم بلا لقب

سجل
أنا عربي
و لون الشعر فحمي
و لون العين بني
و ميزاتي
على رأسي عقال فوق كوفية
و كفى صلبة كالصخر
تخمش من يلامسها
و عنواني
أنا من قرية عزلاء منسية
شوارعها بلا أسماء
و كل رجالها في الحقل و المحجر
يحبون الشيوعية
فهل تغضب

سجل
أنا عربي
سلبت كروم أجدادي
و أرضا كنت أفلحها
أنا و جميع أولادي
و لم تترك لنا و لكل أحفادي
سوى هذي الصخور
فهل ستأخذها
حكومتكم كما قيلا
إذن
سجل برأس الصفحة الأولى
أنا لا أكره الناس
و لا أسطو على أحد
و لكني إذا ما جعت
آكل لحم مغتصبي
حذار حذار من جوعي
و من غضبي

( 37 ) 12% ENG
( 264 ) 88% ENG - ARA

( 170 ) 73% ENG - ARA
( 62 ) 27% ARA

I Am From There | انا من هناك

Tariq Yousef / Poetry / Arabic Poetry
  • Created on 2017-05-31 16:46:01
  • Modified on 2017-05-31 16:46:13
  • Translated by A.Z. Foreman
  • Aligned by Tariq Yousef
English
العربية Transliterate

( 106 ) 62% ENG
( 64 ) 38% ENG - ARA

( 34 ) 32% ENG - ARA
( 71 ) 68% ARA

Mizan Chapter 1

Glenn Maur / al-Ghazali's Mizan
  • Created on 2019-09-20 01:59:14
  • Modified on 2019-09-22 23:14:57
  • Translated by Ken Garden
  • Aligned by Glenn Maur
العربية Transliterate
English
بيان أن الفتور عن طلب السعادة حماقة

السعادة الأخروية التى نعنىٍ بها , بقاءٌ بلا فناء , ولذةَ بلا عناء , وسرور بلا حزن , وغنىً بلا فقر , وكمالٌ بلا نقصان , وعِزٌّ بلا ذل

وبالجملة : كل ما يتصور أن يكون مطلوب طالب , ومرغوب راغب , وذلك أبد الآباد , على وجه لا تنقصه تصرمُ الأحقاب , والآجال

بل لو قدرنا الدنيا مملوءة بالذر , وقدَّرنا طائراً يختطف فى كل ألف سنة , حبةً واحدة منها , لفنى الذر , ولم ينقص من أبد لآباد شىء

فهذا لا يحتاج إلى استحثاث على طلبه , وتقبيح الفتور فيه , بعد اعتقاد وجوده ؟

إذ كل عاقل يتسارع إلى أقل منه , ولا يصَرفُ عنه كون الطريق إليه متوعراً , ومحوجاً إلى ترك لذات الدنيا , واحتمال أنواع من التعب هنا

فإن المدة فى احتمال التعب منحصرة , والغائب فيها قليل

واللذات الدنيوية منصرمة منقضية

والعاقل يتيسر عليه ترك القليل نقداً فى طلب أضعافه نسيئة

ولذلك ترى الخلق كلهم , فى التجارات والصناعات وحتى فى طاب العام , يحتملون من الذل , والخسران , والتعب , والنصب ; ما تعظم مقاساته , طمعاً فى حصول لذة لهم فى المستقبل , تزيد على ما يفوتهم فى الحال , زيادة محدودة , فكيف لا يسمحون بترك فى الحال , لتوَصل إلى مزايا غير مقدَّرة , ولا محدودة

ولم يخلق فى الدنيا عاقل هو حريص على طلب المال , كلفَ بذلَ الدينار , وانتظارَ شهرٍ , ليعتاض منه بعد مضى الشهر ذهباً إبٕريزاً , إلا تسمح نفسه ببذلهً , وإن كان ذلك فواتاً فى الحال حتى إنٕ من لم يحتمل ألم الجوع مثلا فى مثل هذه المدة ليتوصل به إلى هذه النعم الحسيمة لم يعد عاقلا

ولعل ذلك لا يتصور وجوده فى الخلق , مع أن الموت وراء الإنسان بالمرصاد , والذهب لا ينفع في الآخرة

وربما يموت فى الشهر , أو بعد الشهر بيوم , فلا ينتفع بالذهب

وكل ذلك لا يُفَتِّرُ رأيه فى البذل , طمعاً فى هذا العوض

فكيف يغتر رأى العاقل فى مقاساة الشهوات فى أيام العمر , وأقصاها مائة سنة , والعوض الحاصل عنها سعادة لا آخر لها

ولكن فتور الخلق عن سلوك طريق السعادة , لضعف إممانهم باليوم الآخر , وإلا فالعقل الناقص قاض بالتشمير لسلوك طريق السعادة , فضلا عن الكامل
Clarification that Slackness in seeking Felicity is Stupidity

Heavenly Felicity : by this we mean abiding without passing away , pleasure without toil , happiness without sorrow , wealth without poverty , perfection without defect , honor without baseness , and in sum everything that any petitioner might request and anyone who desires might desire , and this for all eternity in such a way that it is not diminished by the passing of eons and ages .

If we could imagine the world filled with tiny motes , and a bird that takes one mote every thousand years , eventually the motes would be exhausted , but nothing whatsoever would be subtracted from eternity .

Once a man believes in the reality of this , he will need no urging to seek felicity nor rebuke for slackness in his pursuit , for any rational person would hurry to attain far less , and will not be turned aside by the path’s being rugged or his having to renounce the pleasures of the world and endure all manner of hardship here .

For the duration of enduring the hardship is limited and what is missed is trifling , and worldly pleasures fleeting and finite .

It is easy for a rational man to relinquish a small amount of money in order to get twice as much in the future .

For this reason , you see all of humanity , whether in trade or manufacture and even in seeking knowledge enduring humiliation , loss , hardship , and illness , however great their extent , with the expectation of attaining a pleasure for themselves in the future that exceeds what they relinquish in the present to an extent that is limited .

So why would they not concede to relinquish in the present to attain profits that are immeasurable and limitless ?

There has not been created in the world a rational man , desirous of gaining money , who , if it were proposed that he spend a dinar and then wait a month before being compensated for it after the month had elapsed with the greatest elixir that turns copper into pure gold , would not permit himself to spend it , even if this were a deprivation in the present .

In fact , anyone would not endure the pain of hunger , for example , for this period of time in order to attain by it to this great benefit , could no longer be counted as rational .

The existence of such a man among humanity is perhaps unimaginable , despite the fact that death lurks behind every human being , and gold is of no use in the hereafter .

And maybe he will die during that month or a day after the month is over and will not benefit from the gold .

None of this will weaken his resolve in the exchange , his being desirous of the reward .

So how is the resolve of a rational man to endure the appetites of the days of his life , which at the longest will be a hundred years , when the reward is the attainment of felicity without end ?

But the slackness of human beings in following the path of felicity stems from the weakness of their faith in the last day .

If it were not so , even the man of deficient intellect would take up the journey on the path of felicity , let alone the man of perfect intellect .

( 61 ) 17% ARA
( 305 ) 83% ARA - ENG

( 508 ) 86% ARA - ENG
( 86 ) 14% ENG