RUS GRC ENG Frequency и καὶ and 3 . . . 2 , - , , 2 я ἐγὼ I 2 И καὶ And 2 , , 2 впрячь ἄγειν lead 1 граждан κοινοῦ kindred 1 Насытить πάσασθαι to feed on 1 а тех τοὺς δὲ and the remnant 1 из бед ἀσφαλῶς 1 В into 1 кровью αἵματος blood 1 неволи δουλώσας slavery 1 Народу πόλει τῇδ᾽ to the city 1 о нем τοῦτον him 1 хоронить τάφῳ κτερίζειν shall honor with burial 1 δ᾽ and 1 под личиной ἀντὶ instead of 1 блага τῆς σωτηρίας safety 1 приказ ἐκκεκήρυκται it has been proclaimed 1 к моим согражданам ἀστοῖς upon the citizens 1 крадется στείχουσαν marching 1 Беда τὴν ἄτην ruin 1 Когда пойму ὁρῶν if I saw 1 Молчать стану ἂν σιωπήσαιμι would be silent 1 не οὔτ᾽ not 1 я I 1 мне ἐγὼ my 1 Да будет Свидетель ἴστω be witness 1 ἀεί always 1 Зевс-всевидец Ζεὺς ὁ πάνθ᾽ ὁρῶν Zeus who sees all things 1 безрассудно ἀμήχανον it is impossible 1 не μήτε no one 1 непогребенный ἄθαπτον him unburied 1 Ни μήτε or 1 Кто ὅστις anyone who 1 он ὃς who 1 Этеокла Ἐτεοκλέα μέν Eteocles 1 Эдипа ἀπ᾽ Οἰδίπου of Oedipus 1 сынах παίδων τῶν the sons 1 о πέρι concerning 1 Не οὔτ᾽ Nor 1 ἀλλ᾽ but 1 принимает ἅπτεται clinging to 1 лучшего τῶν ἀρίστων best 1 решенья βουλευμάτων the plans 1 Не μὴ not 1 над народом πόλιν the city 1 всем πᾶσαν entire 1 плачем почитать κωκῦσαί τινα lament 1 доброму τῶν ἐνδίκων before the just 1 предпочту τιμὴν προέξουσ᾽ will stand in honor 1 я ἔκ ἐμοῦ by my hand 1 и никогда Не κοὔποτ᾽ and never 1 злодея οἱ κακοὶ the traitor 1 γ᾽ at any rate 1 ἰδεῖν to see 1 на позор αἰκισθέν a shame 1 на съеденье ἐδεστὸν to eat 1 псам πρὸς κυνῶν dogs 1 δέμας his body 1 хищникам небес πρὸς οἰωνῶν for birds 1 δ᾽ but 1 унаследовал ἔχω possess 1 Они ж и τε καὶ each 1 σὺν with 1 в жизни ζῶν in life 1 всех πάντων all the rest 1 Кто ὃς who 1 его τοῦδε his 1 брат τὸν ξύναιμον brother 1 Но δ᾽ But 1 Полинике Πολυνείκη Polyneices 1 о слово λέγω I mean 1 и ὁμοίως just as 1 я ἐξ ἐμοῦ by me 1 воздам почет τιμήσεται shall be honored 1 тому he 1 в смерти θανὼν in death 1 родине τῇδε τῇ πόλει to this city 1 Посланца гласом πομποῖσιν through my messengers 1 верен εὔνους has good will 1 ж ἀλλ᾽ But 1 Кто ὅστις whoever 1 мысль φρόνημα will 1 моя ἐμὸν my 1 Вот τοιόνδ᾽ This 1 вас ὑμᾶς you 1 И вот δ᾽ Second 1 τὰ the affairs 1 μὲν δὴ First 1 город Наш πόλεος of our city 1 спасен ὤρθωσαν have righted it 1 вновь πάλιν once more 1 созвал ἔστειλ᾽ have ordered 1 σείσαντες after disturbing 1 жертвы πληγέντες struck 1 φρονήμασιν thoughts 1 сражаясь ὑπερμαχῶν fighting 1 оба each 1 убийцы παίσαντές striking 1 день ἡμέραν day 1 один μίαν one 1 В καθ᾽ in 1 скосила ὤλοντο have fallen 1 доля μοίρας a doom 1 двойная διπλῆς twofold 1 πρὸς by 1 их ἐκεῖνοι these latter 1 Теперь οὖν then 1 ὅτ᾽ Since 1 верно ἐμπέδοις steadfast 1 Божественною θεοὶ the gods 1 κείνων their 1 сыновьям ἀμφὶ τοὺς παῖδας towards children 1 Вы you 1 так же ἔτι still 1 μένοντας maintained 1 по гибели διώλετ᾽ he was dead 1 И наконец κἀπεὶ and when 1 затем ἡνίκ᾽ when 1 Эдипу Οἰδίπους Oedipus 1 отдельно δίχα apart 1 от ἐκ from 1 σάλῳ tossing 1 πολλῷ with much 1 пал ὄλωλε fell 1 и τε καὶ and 1 за страну πόλεως τῆσδε on behalf of our city 1 наш τήνδ᾽ this 1 Покрытый славой ἀριστεύσας who excelled 1 многих πάντ᾽ all 1 ἀστοῖσι to the citizenry 1 с ним τῶνδε to these 1 который Я объявил κηρύξας published 1 νῦν now 1 ἔχω is that which I have 1 согласен ἀδελφὰ akin 1 ἐγὼ I 1 вознесет αὔξω strengthen 1 закон νόμοισι the rules by which 1 город πόλιν city 1 Такой τοιοῖσδ᾽ Such are 1 бранных дел δόρει in battle 1 верное true 1 ὀρθῆς a straight course 1 найдет ποιούμεθα can we make 1 дружба τοὺς φίλους friends 1 πλέοντες when we sail 1 лишь καὶ and 1 на ней ταύτης ἔπι her on 1 нас us 1 ладья the ship 1 ἐστὶν is 1 спасает ἡ σῴζουσα that bears safe 1 вот та ἥδ᾽ 1 Отчизна our country 1 , , and 1 изгнанный φυγὰς from exile 1 . , , 1 ἔρχεται descends 1 близкого φίλον a friend 1 отчизны ἀντὶ τῆς αὑτοῦ πάτρας his fatherland 1 Чем than 1 μεῖζον more important 1 кто ὅστις if any man 1 ценит νομίζει thinks 1 ничто οὐδαμοῦ nowhere 1 тот τοῦτον that man 1 для меня λέγω I count 1 ἔχει restraining himself 1 γιγνώσκων because I know 1 τοῦτο this 1 κάτω below 1 вернулся κατελθὼν on his return 1 νεκροῖς of the dead 1 С славнейшими мужами τοῖς ἀρίστοις to the noblest 1 τὰ πάντ᾽ every 1 тризной ἀφαγνίσαι heap up sacred offering 1 ἃ that 1 отчие τοὺς ἐγγενεῖς his race 1 святыни θεοὺς gods 1 отчий πατρῴαν of his fathers 1 град γῆν the land 1 Огнем πυρὶ 1 чтоб ἠθέλησε wanted 1 дотла κατ᾽ ἄκρας to the ground 1 Чтоб ἠθέλησε wanted 1 Что ὅτι that 1 Мою ἐμαυτῷ to myself 1 Почтить могилой τάφῳ κρύψαι they shall entomb 1 престола θρόνων of the throne 1 царей κράτη the power 1 - , , 1 И δὴ now 1 Престол θρόνους the throne 1 погибших τῶν ὀλωλότων with the dead 1 ближайший ἀγχιστεῖα my inheritance 1 родственник γένους of kinship 1 как κατ᾽ according to 1 считая εἰδὼς because I knew 1 ἱκέσθαι to come 1 державе τὰ κράτη the power 1 τοῦτο μὲν first of all 1 πόλιν our city 1 καὶ and 1 ὤρθου was guiding 1 так αὖθις again 1 ἀεὶ thoroughly 1 Так уж εὖ how 1 вы you 1 Хранили верность σέβοντας worshiped 1 Лаия Λαΐου of Laius 1 ! , ! 1 мысль γνώμην judgment 1 и καὶ or 1 душу ψυχήν character 1 пожечь πρῆσαι to burn 1 ! , , 1 πάντα all 1 опорочив μιάσματι the stain 1 допущу подавно ἂν θείμην would I ever make 1 я намерен ἐμοὶ in my own view 1 враг ἄνδρα δυσμενῆ a man who is hostile 1 моей отчизны χθονὸς to my country 1 дружбу φίλον a friend 1 . : . 1 негодным κάκιστος εἶναι been the most evil man 1 всегда νῦν τε καὶ πάλαι now and long 1 Того he 1 считал δοκεῖ then seems 1 страх ἐκ φόβου του because of some fear 1 уста γλῶσσαν his lips 1 сжимает ἐγκλῄσας locking 1 править εὐθύνων steers 1 же γὰρ For 1 Братоубийства αὐτόχειρι of a brother ' s murder 1 ἂν φανῇ he has been proved 1 παντὸς fully 1 человека ἀνδρὸς any man ' s 1 δὲ Now 1 τε καὶ , 1 φρόνημα will 1 отведал он ἐντριβὴς by the test 1 νόμοισιν laws 1 τε καὶ and 1 власти ἀρχαῖς of rule 1 , , , 1 Покуда не πρὶν until 1 Что понял ἐκμαθεῖν to know 1 мужи ἄνδρες Men 1