Aesch. Pr 1-11

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-01-11 16:03:59
  • Modified on 2022-03-17 18:20:06
  • Translated by Torrano,J. A
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a atividade de LTR Tragédia

Aesch. Pr. 88-100

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-01-18 16:05:46
  • Modified on 2022-01-26 19:36:18
  • Translated by Torrano,J. A
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a atividade de LTR Tragédia
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.opp-grc3:88-100
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.torrano:88-100

( 14 ) 19% GRC
( 61 ) 81% GRC - POR

( 71 ) 72% GRC - POR
( 27 ) 28% POR

Aesch. Pr- 115-127

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-01-25 16:00:24
  • Modified on 2022-01-26 20:30:08
  • Translated by Torrano,J. A
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a atividade de Tragédia grega 2022
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.perseus-grc2:115-127
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.torrano:115-127

( 29 ) 33% GRC
( 60 ) 67% GRC - POR

( 71 ) 71% GRC - POR
( 29 ) 29% POR

Electra de Sófocles, vv. 1174-1226

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-02-01 15:56:03
  • Modified on 2022-02-10 17:39:00
  • Translated by Roosevelt Rocha
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a atividade de Tragédia grega 2022
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg005.perseus-grc2:1202-1226
urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg005.rocha:1202-1226
[ Ἠλέκτρα ] οὐ δή ποθʼ ἡμῖν ξυγγενὴς ἥκεις ποθέν ;
[ Ὀρέστης ] ἐγὼ φράσαιμʼ ἄν , εἰ τὸ τῶνδʼ εὔνουν πάρα .
[ Ἠλέκτρα ] ἀλλʼ ἐστὶν εὔνουν , ὥστε πρὸς πιστὰς ἐρεῖς .
[ Ὀρέστης ] μέθες τόδʼ ἄγγος νῦν , ὅπως τὸ πᾶν μάθῃς .
[ Ἠλέκτρα ] μὴ δῆτα πρὸς θεῶν τοῦτό μʼ ἐργάσῃ , ξένε .
[ Ὀρέστης ] πείθου λέγοντι κοὐχ ἁμαρτήσει ποτέ .
[ Ἠλέκτρα ] μή , πρὸς γενείου , μὴ ʼξέλῃ τὰ φίλτατα .
[ Ὀρέστης ] οὔ φημʼ ἐάσειν .
[ Ἠλέκτρα ] τάλαινʼ ἐγὼ σέθεν ,
Ὀρέστα , τῆς σῆς εἰ στερήσομαι ταφῆς .
[ Ὀρέστης ] εὔφημα φώνει · πρὸς δίκης γὰρ οὐ στένεις .
[ Ἠλέκτρα ] πῶς τὸν θανόντʼ ἀδελφὸν οὐ δίκῃ στένω ;
[ Ὀρέστης ] οὔ σοι προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν .
[ Ἠλέκτρα ] οὕτως ἄτιμός εἰμι τοῦ τεθνηκότος ;
[ Ὀρέστης ] ἄτιμος οὐδενὸς σύ · τοῦτο δʼ οὐχὶ σόν .
[ Ἠλέκτρα ] εἴπερ γʼ Ὀρέστου σῶμα βαστάζω τόδε ;
[ Ὀρέστης ] ἀλλʼ οὐκ Ὀρέστου , πλὴν λόγῳ γʼ ἠσκημένον .
[ Ἠλέκτρα ] ποῦ δʼ ἔστʼ ἐκείνου τοῦ ταλαιπώρου τάφος ;
[ Ὀρέστης ] οὐκ ἔστι · τοῦ γὰρ ζῶντος οὐκ ἔστιν τάφος .
[ Ἠλέκτρα ] πῶς εἶπας , παῖ ;
[ Ὀρέστης ] ψεῦδος οὐδὲν ὧν λέγω .
[ Ἠλέκτρα ] ζῇ γὰρ ἁνήρ ;
[ Ὀρέστης ] εἴπερ ἔμψυχός γʼ ἐγώ .
[ Ἠλέκτρα ] γὰρ σὺ κεῖνος ;
[ Ὀρέστης ] τήνδε προσβλέψασά μου σφραγῖδα πατρὸς ἔκμαθʼ εἰ σαφῆ λέγω .
[ Ἠλέκτρα ] φίλτατον φῶς .
[ Ὀρέστης ] φίλτατον , συμμαρτυρῶ .
[ Ἠλέκτρα ] φθέγμʼ , ἀφίκου ;
[ Ὀρέστης ] μηκέτʼ ἄλλοθεν πύθῃ ,
[ Ἠλέκτρα ] ἔχω σε χερσίν ;
[ Ὀρέστης ] ὡς τὰ λοίπʼ ἔχοις ἀεί .
[ ELECTRA ] Por acaso és um nosso parente que chega de onde ?
[ ORESTES ] Eu explicaria , se este momento fosse propício .
[ ELECTRA ] Mas propício , de modo que falarás para mulheres confiáveis .
[ ORESTES ] Solta este vaso agora , para que saibas tudo .
[ ELECTRA ] Não me faças isso , pelos deuses , estrangeiro .
[ ORESTES ] Confia em quem fala e não errarás nunca .
[ ELECTRA ] Não , pela tua barba , não me tires o que me mais querido .
[ ORESTES ] Não posso permitir .
[ ELECTRA ] infeliz eu por ti ,
Orestes , se te deixar privado de um túmulo .
[ ORESTES ] Dize um auspício , pois não te lamentas de modo justo .
[ ELECTRA ] Como não lamento de modo justo meu irmão morto ?
[ ORESTES ] A ti não cabe pronunciar essas palavras .
[ ELECTRA ] Sou tão indigna assim daquele que está morto ?
[ ORESTES ] Indigna de ninguém és tu : isso não teu .
[ ELECTRA ] Mas , na verdade , este que seguro não o corpo de Orestes ?
[ ORESTES ] Não de Orestes , exceto que em palavra forjado .
[ ELECTRA ] Onde está o túmulo daquele sofredor .
[ ORESTES ] Não existe , pois não há túmulo de quem está vivo .
[ ELECTRA ] Como disseste , rapaz ?
[ ORESTES ] Nada do que digo falso .
[ ELECTRA ] Então ele está vivo ?
[ ORESTES ] Se eu com certeza estou respirando .
[ ELECTRA ] Então tu és ele ?
[ ORESTES ] Olha este selo do meu pai e examina se falo claramente .
[ ELECTRA ] luz caríssima .
[ ORESTES ] Caríssima , sim , eu confirmo .
[ ELECTRA ] voz , vieste ?
[ ORESTES ] Não a ouvirás de outra pessoa .
[ ELECTRA ] Tenho- te entre as mãos ?
[ ORESTES ] Que no futuro me tenhas sempre .

( 122 ) 40% GRC
( 184 ) 60% GRC - POR

( 218 ) 61% GRC - POR
( 142 ) 39% POR

Electra de Eurípides, vv. 98-128

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-02-09 01:22:42
  • Modified on 2022-02-16 10:34:59
  • Translated by Tereza Virginia
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a atividade de Tragédia grega 2022
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg012.perseus-grc2:98-128
urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg012.barbosa:98-128
ζητῶν τʼ ἀδελφήν · φασὶ γάρ νιν ἐν γάμοις
ζευχθεῖσαν οἰκεῖν οὐδὲ παρθένον μένειν ·
ὡς συγγένωμαι καὶ φόνου ξυνεργάτιν
λαβὼν τά γʼ εἴσω τειχέων σαφῶς μάθω .
νῦν οὖν ἕως γὰρ λευκὸν ὄμμʼ ἀναίρεται
ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα .
γάρ τις ἀροτὴρ τις οἰκέτις γυνὴ
φανήσεται νῷν , ἥντινʼ ἱστορήσομεν
εἰ τούσδε ναίει σύγγονος τόπους ἐμή .
ἀλλʼ εἰσορῶ γὰρ τήνδε προσπόλον τινά ,
πηγαῖον ἄχθος ἐν κεκαρμένῳ κάρᾳ
φέρουσαν ἑζώμεσθα κἀκπυθώμεθα
δούλης γυναικός , ἤν τι δεξώμεσθʼ ἔπος
ἐφʼ οἷσι , Πυλάδη , τήνδʼ ἀφίγμεθα χθόνα .
Ἠλέκτρα
σύντεινʼ ὥρα ποδὸς ὁρμάν · ,
ἔμβα , ἔμβα κατακλαίουσα ·
ἰώ μοί μοι .
ἐγενόμαν Ἀγαμέμνονος
καί μʼ ἔτεκεν Κλυταιμήστρα
στυγνὰ Τυνδάρεω κόρα ,
κικλήσκουσι δέ μʼ ἀθλίαν
Ἠλέκτραν πολιῆται .
φεῦ φεῦ σχετλίων πόνων
καὶ στυγερᾶς ζόας .
πάτερ , σὺ δʼ ἐν Ἀΐδα
κεῖσαι , σᾶς ἀλόχου σφαγαῖς
Αἰγίσθου τʼ , Ἀγάμεμνον .
Ἠλέκτρα
ἴθι τὸν αὐτὸν ἔγειρε γόον ,
ἄναγε πολύδακρυν ἁδονάν .
Ἠλέκτρα
σύντεινʼ ὥρα ποδὸς ὁρμάν · ,
ἔμβα , ἔμβα , κατακλαίουσα ·

( 53 ) 29% GRC
( 131 ) 71% GRC - POR

( 151 ) 63% GRC - POR
( 89 ) 37% POR

Ésquilo, Coéforas, vv. 164-184

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-02-15 17:57:54
  • Modified on 2022-02-16 16:13:53
  • Translated by Torrano,J. A
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a atividade de Tragédia grega 2022
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.perseus-grc2:164-184
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.torrano:164-184
ἔχει μὲν ἤδη γαπότους χοὰς πατήρ :
νέου δὲ μύθου τοῦδε κοινωνήσατε .
Χορός
λέγοις ἄν : ὀρχεῖται δὲ καρδία φόβῳ .
Ἠλέκτρα
ὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ .
Χορός
τίνος ποτ ἀνδρός , βαθυζώνου κόρης ;
Ἠλέκτρα
εὐξύμβολον τόδ ἐστὶ παντὶ δοξάσαι .
Χορός
πῶς οὖν ; παλαιὰ παρὰ νεωτέρας μάθω .
Ἠλέκτρα
οὐκ ἔστιν ὅστις πλὴν ἐμοῦ κείραιτό νιν .
Χορός
ἐχθροὶ γὰρ οἷς προσῆκε πενθῆσαι τριχί .
Ἠλέκτρα
καὶ μὴν ὅδ ἐστὶ κάρτ ἰδεῖν ὁμόπτερος .
Χορός
ποίαις ἐθείραις ; τοῦτο γὰρ θέλω μαθεῖν .
Ἠλέκτρα
αὐτοῖσιν ἡμῖν κάρτα προσφερὴς ἰδεῖν .
Χορός
μῶν οὖν Ὀρέστου κρύβδα δῶρον ἦν τόδε ;
Ἠλέκτρα
μάλιστ ἐκείνου βοστρύχοις προσείδεται .
Χορός
καὶ πῶς ἐκεῖνος δεῦρ ἐτόλμησεν μολεῖν ;
Ἠλέκτρα
ἔπεμψε χαίτην κουρίμην χάριν πατρός .
Χορός
οὐχ ἧσσον εὐδάκρυτά μοι λέγεις τάδε ,
εἰ τῆσδε χώρας μήποτε ψαύσει ποδί .
Ἠλέκτρα
κἀμοὶ προσέστη καρδίας κλυδώνιον
χολῆς , ἐπαίσθην δ ὡς διανταίῳ βέλει :

( 36 ) 23% GRC
( 118 ) 77% GRC - POR

( 138 ) 77% GRC - POR
( 41 ) 23% POR

Ésquilo, Eumênides, vv. 117-139

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-02-20 16:48:28
  • Modified on 2022-02-22 16:03:26
  • Translated by Torrano,J. A
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a atividade de Tragédia grega 2022
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg007.perseus-grc2:117-139
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg007.torrano:117-139
Χορός ( μ̔υγμός . )
Κλυταιμήστρας Εἴδωλον
μύζοιτʼ ἄν , ἁνὴρ δʼ οἴχεται φεύγων πρόσω ·
φίλοι γάρ εἰσιν οὐκ ἐμοῖς προσεικότες .
Χορός ( μ̔υγμός . )
Κλυταιμήστρας Εἴδωλον
ἄγαν ὑπνώσσεις κοὐ κατοικτίζεις πάθος ·
φονεὺς δʼ Ὀρέστης τῆσδε μητρὸς οἴχεται .
Χορός ( ὡ̓γμός . )
Κλυταιμήστρας Εἴδωλον
ᾤζεις , ὑπνώσσεις · οὐκ ἀναστήσῃ τάχος ;
τί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά ;
Χορός ( ὡ̓γμός . )
Κλυταιμήστρας Εἴδωλον
ὕπνος πόνος τε κύριοι συνωμόται
δεινῆς δρακαίνης ἐξεκήραναν μένος .
Χορός ( μ̔υγμὸς διπλοῦς ὀξύς . )
λαβὲ λαβὲ λαβὲ λαβέ , φράζου .
Κλυταιμήστρας Εἴδωλον
ὄναρ διώκεις θῆρα , κλαγγαίνεις δʼ ἅπερ
κύων μέριμναν οὔποτʼ ἐκλείπων πόνου .
τί δρᾷς ; ἀνίστω , μή σε νικάτω πόνος ,
μηδʼ ἀγνοήσῃς πῆμα μαλθαχθεῖσʼ ὕπνῳ .
ἄλγησον ἧπαρ ἐνδίκοις ὀνείδεσιν ·
τοῖς σώφροσιν γὰρ ἀντίκεντρα γίγνεται .
σὺ δʼ αἱματηρὸν πνεῦμʼ ἐπουρίσασα τῷ ,
ἀτμῷ κατισχναίνουσα , νηδύος πυρί ,
ἕπου , μάραινε δευτέροις διώγμασιν .

( 55 ) 35% GRC
( 103 ) 65% GRC - POR

( 116 ) 69% GRC - POR
( 52 ) 31% POR

Alinhamento final de Prometeu, v. 1-11

Brenda Cristine Galatti / Classwork- Unesp Projects / LTR- Tragédia
  • Created on 2022-03-17 18:56:08
  • Modified on 2022-03-17 19:04:24
  • Translated by Brenda C. Galatti
  • Aligned by Brenda Cristine Galatti
Alinhamento para a disciplina de Tragédia grega 2022
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.perseus-grc2:1-11
urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.Brenda Galatti:1-11

( 16 ) 21% GRC
( 59 ) 79% GRC - POR

( 75 ) 80% GRC - POR
( 19 ) 20% POR