Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)

University Of Leipzig

http://www.divan-hafez.com

catID: 32 | sentenceId57

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 14 ) 10% FAR
( 122 ) 90% FAR - ENG

( 187 ) 64% FAR - ENG
( 103 ) 36% ENG

catID: 32 | sentenceId56

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
Perchance , with desire of khilvat by the marge of a pool , thou sittest not ,
If not , every calamity , that thou experiencest , all thou experiences from self - seeingness . *** I conjure thee by God , Whose chosen slave , thou art ,
That , to this ancient slave , none thou choose prefer *** After this together are we and beggary . For , at the head of love's stage ,
To wretched way - farers lovers is no remedy save wretchedness . *** Thee , the Khusrau of those moon of face , respect and shame did
Afarin on thee for , worthy of a hundred such thou art . *** If , in safety , love's deposit I take , there is no fear
Easy is the state of being void of heart heart - bereft if be not the state of being void of faith infidelity *** If , as to the watcher's tyranny patience I exercise not , what may I do
To wretched lovers , is no remedy save wretchedness . *** From thy sincere slave , a disinterested word , hear ,
O thou that , the cynosure of great ones , truth beholding , art *** A dainty one like thee , pure of heart , pure of nature ,
That is best that , with evil men , thou sit not . *** Pity cometh mine that , to the spectacle of the sward , thou movest
For , more pleasant than the red rose and more fresh than the wild white rose , thou art . *** O rose beloved wonderful , with all thy grace thou sittest with the thorn the watcher
Apparently , in it , the good counsel of thy welfare thou seest . *** From the rose - garden , arose a morning breeze in desire of thee
For , like the beautiful , red , beperfumed rose ; and , like the wild white rose , fragrant thou art . *** From left and right , the bottle - play of my bloody tears thou seest :
If a moment , on this spectacle - place of my vision , thou sittest . *** O candle of Chigil with this delicacy , and heart - alluringness thou art
Worthy of the banquet - place of Khwaja Jalalu - d - Din , thou art . *** Taketh the patience of the heart of Hafiz , the torrent of these streaming tears ,
O pupil of my eye come to my aid . ***

( 16 ) 8% FAR
( 175 ) 92% FAR - ENG

( 271 ) 62% FAR - ENG
( 163 ) 38% ENG

catID: 32 | sentenceId55

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 11 ) 8% FAR
( 122 ) 92% FAR - ENG

( 201 ) 68% FAR - ENG
( 93 ) 32% ENG

catID: 32 | sentenceId54

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 14 ) 12% FAR
( 105 ) 88% FAR - ENG

( 173 ) 68% FAR - ENG
( 82 ) 32% ENG

catID: 32 | sentenceId53

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 9 ) 7% FAR
( 116 ) 93% FAR - ENG

( 182 ) 70% FAR - ENG
( 78 ) 30% ENG

catID: 32 | sentenceId52

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 8 ) 7% FAR
( 106 ) 93% FAR - ENG

( 158 ) 71% FAR - ENG
( 66 ) 29% ENG

catID: 32 | sentenceId50

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)

catID: 32 | sentenceId51

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 6 ) 6% FAR
( 94 ) 94% FAR - ENG

( 139 ) 55% FAR - ENG
( 115 ) 45% ENG

catID: 32 | sentenceId49

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
Two friends holy travellers good of understanding , and of old wine a quantity , two mans , '
A little leisure , and a book , and a sward - corner . *** For this , and the next , world I give not this state
Though , of carpers momently , fall upon me *** Every one who , for the world's treasure , gave the treasure of contentment ,
Sold , the precious Yusuf of Egypt for a very paltry sum . *** Come ; for not less becometh the amplitude of this workshop the world
By the austerity of one like thee or , by the profligacy of one like me . *** On the day of events of death with cheering wine , 'tis necessary to tell one's grief
For , on none , is reliance at a time like this . *** Happy of heart , in a corner sit and behold
That none keepeth in mind so strange a calamity . *** In the hand of the mean the watcher I keep seeing my idol the beloved
Thus , the vengeful sky recognised the right of service of one like me . *** In the mirror of the Picture - establisher God the hidden form , behold
If , for thee out of the country of contentment , desire maketh a native land . *** O heart strive thou for patience . For God delivereth not
A seal - ring so precious as patience to the hand of an evil one . *** From the fierce wind of vicissitude , one cannot see ,
That , in this sward , hath been even a red rose , or a wild white rose . *** From this simum blast of lust that , by the garden - borders , passed ,
Wonder that from the heart of love's lust the colour of a rose remaineth , or the perfume of a jessamine . *** I have heard that , for dogs , thou appointest a collar
On Hafiz's neck , why placest thou not a rope *** Hafiz in this calamity , ruined became time's temper
Where is the thought of a physician or the judgment of a Barhaman ***

( 22 ) 15% FAR
( 124 ) 85% FAR - ENG

( 184 ) 49% FAR - ENG
( 192 ) 51% ENG

catID: 32 | sentenceId48

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 7 ) 5% FAR
( 123 ) 95% FAR - ENG

( 177 ) 78% FAR - ENG
( 49 ) 22% ENG