Ghost story
Nolan Mullen /
- Created on 2018-11-14 17:56:46
- Aligned by Nolan Mullen
Latin
Latin
In the city , there was a big but wicked house . At night , the noise of chains was not close at first , then it seemed to be close . Then the ghost appeared . The ghost was wearing chains on its hands .
Then the inhabitants of the house stayed up all night because of their fear ; death followed the vigil . During the day , although there was no ghost , the memory of the ghost was wandering in their eyes . The cause of the fear was more than the fear ( itself ) . Then the house was deserted and was given to that monster ; it was prohibited to sell the house .
A philosopher named Athenodorus comes to the city , reads the title of the house , and , because the quantity of money was suspicious , he was asking many questions . The Greek men were telling the story to Athenodorus and the philosopher wanted to buy the house even more .
Erat
in
urbe
villa
magna
sed
villa
mala
.
In
nocte
fragor
vinculorum
non
proximus
est
in
principio
,
tum
proximus
esse
videtur
.
Tum
apparebat
phantasma
.
Phantasma
in
manibus
catenas
gerebat
.
Inde inhabitantes villae vigilabant ob metum ; mors vigiliam sequebantur . In die , quamquam no erat phantasma , memoria phantasmae in oculis errabat . Causa timoris erat magis quam timor erat . Villa inde deserta et illi monstro dabatur ; villam vendere prohibebatur .
Venit ad urbem philosophus nomine Athenodorus , legit titulum villae , et quod quantitas pecuniae erat suspecta , poscebat multas quaestiones . Graeci viri Athenodoro fabulam dicebant et philosophus magis villam emere volebat .
Inde inhabitantes villae vigilabant ob metum ; mors vigiliam sequebantur . In die , quamquam no erat phantasma , memoria phantasmae in oculis errabat . Causa timoris erat magis quam timor erat . Villa inde deserta et illi monstro dabatur ; villam vendere prohibebatur .
Venit ad urbem philosophus nomine Athenodorus , legit titulum villae , et quod quantitas pecuniae erat suspecta , poscebat multas quaestiones . Graeci viri Athenodoro fabulam dicebant et philosophus magis villam emere volebat .
Hannibal -nol
Nolan Mullen /
- Created on 2020-03-02 19:47:52
- Modified on 2020-03-05 16:21:23
- Aligned by Nolan Mullen
Latin
English
Hannibal , Hamilcaris filius , Carthaginiensis . Si verum est , quod nemo dubitat , ut populus Romanus omnes gentes virtute superarit , non est infitiandum Hannibalem tanto praestitisse ceteros imperatores prudentia , quanto populus Romanus antecedat fortitudine cunctas nationes . Nam quotienscumque cum eo congressus est in Italia , semper discessit superior . Quod nisi domi civium suorum invidia debilitatus esset , Romanos videtur superare potuisse . Sed multorum obtrectatio devicit unius virtutem . Hic autem velut hereditate relictum odium paternum erga Romanos sic conservavit , ut prius animam quam id deposuerit , qui quidem , cum patria pulsus esset et alienarum obtrectatio devicit unius virtutem . Hic autem velut hereditate relictum odium paternum erga Romanos sic conservavit , ut prius animam quam id deposuerit , qui quidem , cum patria pulsus esset et alienarum opum indigeret , numquam destiterit animo bellare cum Romanis .
Hannibal , the son of Hamilcar , a Carthaginian . If it is true , which no one doubts , that the Roman people surpasses all peoples in respect to manly virtue , it must not be denied that Hannibal stands out over the other commanders in respect to prudence as much as the Roman people were before all other nations in respect to strength . For as many times as he met with them in Italy , he always went away being superior . But if he had not been weakened by the jealousy of his own citizens at home , he would have seemed to be able to conquer the Romans . But the bad-mouthing of many conquered the manly virtue of one man . However , this man preserved the fatherly hatred against the Romans , having been left behind as an inheritance , so much that he would give up his soul earlier than that . He , indeed , when he had been driven out from his fatherland and was in need of foreign aid , he never stopped waging war with the Romans in his mind .
Nepos 3 Nolie
Nolan Mullen /
- Created on 2020-03-10 02:37:50
- Modified on 2020-03-24 16:33:35
- Aligned by Nolan Mullen
Latin
English
Sic Hannibal , minor V et XX annis natus imperator factus , proximo triennio omnes gentes Hispaniae bello subegit . Saguntum , foederatam civitatem , vi expugnavit . Tres exercitus maximos comparavit . Ex his unum in Africam misit , alterum cum Hasdrubale fratre in Hispania reliquit , tertium in Italiam secum duxit . Saltum Pyrenaeum transiit . Quacumque iter fecit , cum omnibus incolis conflixit . Ad Alpes posteaquam venit , quae Italiam ab Gallia seiungunt , quas nemo umquam cum exercitu ante eum praeter Herculem Graium transierat , quo facto is hodie saltus Graius appellatur . Alpicos conantes prohibere transitu concidit . Loca patefecit et effecit , ut ea elephantus ornatus ire posset , qua antea unus homo inermis vix poterat repere . Hac copias traduxit in Italiamque pervenit .
Thus
Hannibal
,
being
born
younger
than
25
years
,
having
been
made
commander
,
conquered
all
the
tribes
of
Spain
in
the
next
tree
years
.
He
captured
Saguntum
,
an
allied
city
,
by
force
.
He
prepared
three
big
armies
.
Out
of
them
,
he
sent
one
into
Africa
,
the
other
he
left
with
his
brother
Hasdrubal
in
Spain
,
he
led
the
third
with
himself
into
Italy
.
He
crossed
the
Pyrenees
mountain
pass
.
Wherever
he
made
a
journey
,
he
clashed
with
all
of
the
inhabitants
.
After
he
came
to
the
Alps
,
which
divide
Italy
from
Gaul
,
which
no
one
ever
before
him
,
except
for
the
Greek
Hercules
,
had
crossed
with
an
army
.
Because
of
this
thing
having
been
done
,
this
today
is
called
the
Greek
pass
.
He
killed
the
Alpines
,
trying
to
prohibit
his
crossing
.
He
opened
up
the
places
and
made
it
so
that
an
armored
elephant
was
able
to
go
there
,
where
before
one
unarmed
man
scarcely
was
able
to
crawl
.
He
led
his
trops
there
and
came
into
Italy
.
Nolie Nepos 5
Nolan Mullen /
- Created on 2020-04-28 20:02:00
- Modified on 2020-04-28 20:22:31
- Aligned by Nolan Mullen
Akkadian
Akkadian
Dissidebat ab eo Pergamenus rex Eumenes , Romanis amicissimus , bellumque inter eos gerebatur et mari et terra ; sed utrobique Eumenes plus valebat propter Romanorum societatem . Quo magis cupiebat eum Hannibal opprimi ; quem si removisset , faciliora sibi cetera fore arbitrabatur . Ad hunc interficiundum talem iniit rationem . Classe paucis diebus erant decreturi . Superabatur navium multitudine ; dolo erat pugnandum , cum par non esset armis . Imperavit quam plurimas venenatas serpentes vivas colligi easque in vasa conici . Harum cum effecisset magnam multitudinem , die ipso , quo facturus erat navale proelium , classiarios convocat hisque praecipit , omnes ut in unam Eumenis regis concurrant navem , a ceteris tantum satis habeant se defendere . Id illos facile serpentium multitudine consecuturos .
He differed from him to go to Pergamon Kingdom , and Eumenes , most friendly to Rome , between the dawn of baring of war and the sea and earth , but on both side King Eumenes , many are able to close to the Roman society . Who desires more when Hannibal presses against . Who if only removed , easy to do himself . To this place he thinks to put it away . The navy after a few days decided to fight . Go over the crowded ship . To be fighting with a sword , when it’s not equal with tools . With commands as possible with a venue outs snake sails by asking the vessel to throw . In this place when passing a big crowd , that day , who makes the battle ship . In this place the navy is called together to go where Eumenes is King and navigates the ship together . The other great size would consider it to be enough to be defended . He in that place without difficulty follows many .
Nolie Nepos 6
Nolan Mullen /
- Created on 2020-05-01 20:55:16
- Aligned by Nolan Mullen
Latin
English
Tali cohortatione militum facta , classis ab utrisque in proelium deducitur . Quarum acie constituta , priusquam signum pugnae daretur , Hannibal nuntium in scapha cum caduceo mittit . Qui ubi ad naves adversariorum pervenit epistulamque ostendens se regem professus est quaerere , statim ad Eumenem deductus est , quod nemo dubitabat , quin aliquid de pace esset scriptum . Nuntius ducis nave declarata suis se recepit . At Eumenes soluta epistula nihil in ea repperit , nisi quae ad irridendum eum pertinerent . Cuius etsi causam mirabatur neque reperiebat , tamen proelium statim committere non dubitavit . Horum in concursu Bithynii Hannibalis praecepto universi navem Eumenis adoriuntur . Quorum vim rex cum sustinere non posset , fuga salutem petit . Cum reliquae Pergamenae naves adversarios premerent acrius , repente in eas vasa conici coepta sunt . Quae iacta initio risum pugnantibus concitarunt , neque , quare id fieret , poterat intellegere . Postquam autem naves suas oppletas conspexerunt serpentibus , nova re perterriti , puppes verterunt seque ad sua castra nautica rettulerunt . Sic Hannibal consilio arma Pergamenorum superavit .
With
such
a
cohort
of
soldiers
having
been
made
,
the
fleet
is
led
by
each
side
into
battle
.
With
the
battle
line
of
these
having
been
drawn
up
,
before
the
signal
of
fight
was
given
,
Hannibal
sends
a
messenger
in
a
small
boat
with
a
messenger’s
staff
.
When
he
reached
the
ships
of
the
enemies
,
and
,
showing
a
message
,
proclaims
that
he
is
seeking
the
king
,
immediately
he
has
been
led
to
Eumenes
,
because
no
one
was
doubting
that
what
had
been
written
was
about
peace
.
With
the
ship
of
the
commander
having
been
declared
,
the
messenger
took
himself
back
to
his
own
men
.
But
Eumenes
,
with
the
letter
having
been
opened
,
found
nothing
in
it
,
except
the
things
which
pertained
in
order
to
irritate
him
.
And
yet
he
did
not
wonder
at
the
cause
of
this
nor
did
he
discover
it
;
nevertheless
,
he
did
not
doubt
to
start
the
battle
immediately
.
All
of
the
Bithynians
,
because
of
the
command
of
Hannibal
,
rushed
in
a
charge
against
the
ship
of
Eumenes
.
When
the
king
was
not
able
to
withstand
the
force
of
them
,
he
sought
safety
by
flight
.
When
the
remaining
Pergamene
ships
had
pressed
down
their
enemies
sharply
,
suddenly
jars
began
to
be
thrown
into
them
.
At
first
,
the
things
having
been
thrown
stirred
up
laughter
in
those
fighting
,
nor
were
they
able
to
understand
why
this
happened
.
However
,
after
they
saw
that
their
ships
had
been
filled
with
snakes
,
having
been
terrified
by
this
new
thing
,
they
turned
their
ships
and
brought
themselves
back
to
their
naval
camps
.
Thus
Hannibal
overcame
the
forces
of
the
Pergamene
by
a
plan
.
Final alignment Nolie
Nolan Mullen /
- Created on 2020-05-29 19:09:51
- Aligned by Nolan Mullen
Latin
English
Latin
English
Catllus 86
Quintia formosa est multis . mihi candida , longa ,
recta est : haec ego sic singula confiteor .
totum illud formosa nego : nam nulla venustas ,
nulla in tam magno est corpore mica salis .
Lesbia formosa est , quae cum pulcerrima tota est ,
tum omnibus una omnis surripuit Veneres .
Catullus 72
Dicebas quondam solum te nosse Catullum ,
Lesbia , nec prae me velle tenere Iovem .
dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam ,
sed pater ut gnatos diligit et generos .
nunc te cognovi : quare etsi impensius uror ,
multo mi tamen es vilior et levior .
qui potis est , inquis ? quod amantem iniuria talis
cogit amare magis , sed bene velle minus .
Catullus
86
Quintia’s lovely to many . To me she’s white , long ,
and straight : I acknowledge that’s so .
But I don’t agree that’s beauty : there’s no charm ,
there’s not a speck of good taste in all of that long body .
Lesbia’s lovely , possessed of all that’s most beautiful ,
besides she alone’s stolen all charm from all other women .
Catullus 72
Once you said you preferred Catullus alone ,
Lesbia : would not have Jupiter before me .
I prized you then not like an ordinary lover ,
but as a father prizes his children , his family .
Now I know you : so , though I burn more fiercely ,
yet you’re worth much less to me , and slighter .
How is that , you ask ? The pain of such love
makes a lover love more , but like less .
Quintia’s lovely to many . To me she’s white , long ,
and straight : I acknowledge that’s so .
But I don’t agree that’s beauty : there’s no charm ,
there’s not a speck of good taste in all of that long body .
Lesbia’s lovely , possessed of all that’s most beautiful ,
besides she alone’s stolen all charm from all other women .
Catullus 72
Once you said you preferred Catullus alone ,
Lesbia : would not have Jupiter before me .
I prized you then not like an ordinary lover ,
but as a father prizes his children , his family .
Now I know you : so , though I burn more fiercely ,
yet you’re worth much less to me , and slighter .
How is that , you ask ? The pain of such love
makes a lover love more , but like less .
Final exam alignment
Nolan Mullen /
- Created on 2020-06-02 02:09:11
- Aligned by Nolan Mullen
Latin
English
Vivamus mea Lesbia , atque amemus ,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis !
soles occidere et redire possunt :
nobis cum semel occidit brevis lux ,
nox est perpetua una dormienda .
da mi basia mille , deinde centum ,
dein mille altera , dein secunda centum ,
deinde usque altera mille , deinde centum .
dein , cum milia multa fecerimus ,
conturbabimus illa , ne sciamus ,
aut ne quis malus invidere possit ,
cum tantum sciat esse basiorum .
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis !
soles occidere et redire possunt :
nobis cum semel occidit brevis lux ,
nox est perpetua una dormienda .
da mi basia mille , deinde centum ,
dein mille altera , dein secunda centum ,
deinde usque altera mille , deinde centum .
dein , cum milia multa fecerimus ,
conturbabimus illa , ne sciamus ,
aut ne quis malus invidere possit ,
cum tantum sciat esse basiorum .
Let
us
live
,
my
Lesbia
,
let
us
love
,
and all the words of the old , and so moral ,
may they be worth less than nothing to us !
Suns may set , and suns may rise again :
but when our brief light has set ,
night is one long everlasting sleep .
Give me a thousand kisses , a hundred more ,
another thousand , and another hundred ,
and , when we’ve counted up the many thousands ,
confuse them so as not to know them all ,
so that no enemy may cast an evil eye ,
by knowing that there were so many kisses .
and all the words of the old , and so moral ,
may they be worth less than nothing to us !
Suns may set , and suns may rise again :
but when our brief light has set ,
night is one long everlasting sleep .
Give me a thousand kisses , a hundred more ,
another thousand , and another hundred ,
and , when we’ve counted up the many thousands ,
confuse them so as not to know them all ,
so that no enemy may cast an evil eye ,
by knowing that there were so many kisses .