So Miyagawa
University of Göttingen / Kansai University
Coptic
CopticEnglishالعربية
Besa
CopticEnglish
Psalms
CopticEnglish
Japanese Taisho Kaiyaku: Gospel of John
ἙλληνικήJapanese
Rev 1:4 (Coptic - Greek - English)
So Miyagawa /
- Created on 2017-05-10 09:34:01
- Aligned by So Miyagawa
Coptic
Ἑλληνική
English
ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲁⲥⲓⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲛ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲡⲉⲧϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉⲧⲉⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲡⲥⲁϣϥ ⲙⲡⲛⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ
Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ · χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος , καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ ,
John to the seven churches that are in Asia : Grace to you and peace , from him who is and who was and who is to come ; and from the seven Spirits that are before his throne ;
Besa Frg. 1 1:1 s. 1
So Miyagawa /
- Created on 2017-07-19 13:16:38
- Modified on 2017-07-19 13:17:23
- Aligned by So Miyagawa
The Tale of Genji by Lady Murasaki (The Lady of Violet) Kiritsubo 1:1
So Miyagawa /
- Created on 2017-07-31 23:20:16
- Translated by Edward Seitensticker
- Aligned by So Miyagawa
The Noble Qur'ān, Sūrat l-Fātiḥah
So Miyagawa /
- Created on 2017-07-31 23:41:57
- Translated by 日本ムスリム協会発行 「日亜対訳・注解 聖クルアーン(第6刷)」より
- Aligned by So Miyagawa
العربية Transliterate
Japanese
سورة الفاتحة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
Plato, Crito [43α]
So Miyagawa /
- Created on 2017-07-31 23:57:58
- Translated by SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
- Aligned by So Miyagawa
Ἑλληνική Transliterate
Japanese
Σωκράτης
τί τηνικάδε ἀφῖξαι , ὦ Κρίτων ; ἢ οὐ πρῲ ἔτι ἐστίν ; γ
Κρίτων
πάνυ μὲν οὖν .
Σωκράτης
πηνίκα μάλιστα ;
Κρίτων
ὄρθρος βαθύς .
Σωκράτης
θαυμάζω ὅπως ἠθέλησέ σοι ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φύλαξ ὑπακοῦσαι .
Κρίτων
συνήθης ἤδη μοί ἐστιν , ὦ Σώκρατες , διὰ τὸ πολλάκις δεῦρο φοιτᾶν , καί τι καὶ εὐεργέτηται ὑπ᾽ ἐμοῦ .
Σωκράτης
ἄρτι δὲ ἥκεις ἢ πάλαι ;
Κρίτων
ἐπιεικῶς πάλαι .
τί τηνικάδε ἀφῖξαι , ὦ Κρίτων ; ἢ οὐ πρῲ ἔτι ἐστίν ; γ
Κρίτων
πάνυ μὲν οὖν .
Σωκράτης
πηνίκα μάλιστα ;
Κρίτων
ὄρθρος βαθύς .
Σωκράτης
θαυμάζω ὅπως ἠθέλησέ σοι ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φύλαξ ὑπακοῦσαι .
Κρίτων
συνήθης ἤδη μοί ἐστιν , ὦ Σώκρατες , διὰ τὸ πολλάκις δεῦρο φοιτᾶν , καί τι καὶ εὐεργέτηται ὑπ᾽ ἐμοῦ .
Σωκράτης
ἄρτι δὲ ἥκεις ἢ πάλαι ;
Κρίτων
ἐπιεικῶς πάλαι .
ソクラテス
:
なんで
今ごろ
来た
ん
だい
、
クリトン
。
とても
早い
はず
だ
が
。
クリトン : まあ そう だ ね 。
ソクラテス : 今 は どれくらい の 時間 だろう 。
クリトン : 夜明け ごろ だ よ 。
ソクラテス : 不思議 だ ね 、 看守 が よく 君 を 入れて くれた ね 。
クリトン : 彼 と は 顔 なじみで ね 、 たびたび 来る から さ 。 それに 、 いつも 優しく し て やってる から ね 。
ソクラテス : それで 、 今 来た ばかりな ん だ ね 。
クリトン : いや 、 ずいぶん 前 に 来た よ 。
ソクラテス : だったら なんで 、 何 も 言わず に 座って た ん だ い 。 起こして くれた って いい の に 。
クリトン : まあ そう だ ね 。
ソクラテス : 今 は どれくらい の 時間 だろう 。
クリトン : 夜明け ごろ だ よ 。
ソクラテス : 不思議 だ ね 、 看守 が よく 君 を 入れて くれた ね 。
クリトン : 彼 と は 顔 なじみで ね 、 たびたび 来る から さ 。 それに 、 いつも 優しく し て やってる から ね 。
ソクラテス : それで 、 今 来た ばかりな ん だ ね 。
クリトン : いや 、 ずいぶん 前 に 来た よ 。
ソクラテス : だったら なんで 、 何 も 言わず に 座って た ん だ い 。 起こして くれた って いい の に 。
Exodus 14:10
So Miyagawa /
- Created on 2017-08-01 00:12:27
- Modified on 2017-08-01 00:15:39
- Translated by 新共同訳
- Aligned by So Miyagawa
Exodus 14:10
So Miyagawa /
- Created on 2017-08-01 00:22:29
- Translated by 新共同訳
- Aligned by So Miyagawa
עברית
Japanese
Exodus 14:11
So Miyagawa /
- Created on 2017-08-01 12:31:35
- Translated by Einheitsübersetzung - Romanized Shinkyoodooyaku
- Aligned by So Miyagawa
Exodus 14:15 (GR-JP)
So Miyagawa /
- Created on 2017-08-10 09:58:44
- Translated by Shinkyodoyaku
- Aligned by So Miyagawa