- Created on 2017-05-03 19:08:08
- Modified on 2017-05-03 19:27:13
- Translated by Robert Fagles
- Aligned by Cook, Jeanna
Ἑλληνική Transliterate
English
ISMENE
:
Oh
my
sister
,
think—
60
think
how
our
own
father
died
,
hated
,
his
reputation
in
ruins
,
driven
on
by
the
crimes
he
brought
to
light
himself
to
gouge
out
his
eyes
with
his
own
hands—
then
mother
.
.
.
his
mother
and
wife
,
both
in
one
,
65
mutilating
her
life
in
the
twisted
noose—
and
last
,
our
two
brothers
dead
in
a
single
day
,
both
shedding
their
own
blood
,
poor
suffering
boys
,
battling
out
their
common
destiny
hand-to-hand
.
Now
look
at
the
two
of
us
,
left
so
alone
.
.
.
70
think
what
a
death
we
'
ll
die
,
the
worst
of
all
if
we
violate
the
laws
and
override
the
fixed
decree
of
the
throne
,
its
power—
we
must
be
sensible
.
Remember
we
are
women
,
we
'
re
not
born
to
contend
with
men
.
Then
too
,
75
we
'
re
underlings
,
ruled
by
much
stronger
hands
,
so
we
must
submit
in
this
,
and
things
still
worse
.
I
,
for
one
,
I
'
ll
beg
the
dead
to
forgive
me—
I
'
m
forced
,
I
have
no
choice—I
must
obey
the
ones
who
stand
in
power
.
Why
rush
to
extremes
?
80
It
'
s
madness
,
madness
.
( 48 )
35% GRC
( 89 )
65% GRC - ENG
( 132 )
58% GRC - ENG
( 96 )
42% ENG
- Created on 2017-05-03 19:33:12
- Modified on 2017-05-03 19:56:24
- Translated by Robert Fagles
- Aligned by Cook, Jeanna
Ἑλληνική Transliterate
English
ΑΝΤΙΓΟΝΗ οὔτ᾿ ἂν κελεύσαιμ᾿ οὔτ᾿ ἄν , εἰ θέλοις ἔτι 70 πράσσειν , ἐμοῦ γ᾿ ἂν ἡδέως δρῴης μέτα . ἀλλ᾿ ἴσθ᾿ ὁποία σοι δοκεῖ , κεῖνον δ᾿ ἐγὼ θάψω . καλόν μοι τοῦτο ποιούσῃ θανεῖν . φίλη μετ᾿ αὐτοῦ κείσομαι , φίλου μέτα , ὅσια πανουργήσασ᾿ · ἐπεὶ πλείων χρόνος 75 ὃν δεῖ μ᾿ ἀρέσκειν τοῖς κάτω τῶν ἐνθάδε · ἐκεῖ γὰρ αἰεὶ κείσομαι . σὺ δ᾿ εἰ δοκεῖ τὰ τῶν θεῶν ἔντιμ᾿ ἀτιμάσασ᾿ ἔχε . ΙΣΜΗΝΗ ἐγὼ μὲν οὐκ ἄτιμα ποιοῦμαι , τὸ δὲ βίᾳ πολιτῶν δρᾶν ἔφυν ἀμήχανος . ΑΝΤΙΓΟΝΗ 80 σὺ μὲν τάδ᾿ ἂν προὔχοι᾿ · ἐγὼ δὲ δὴ τάφον χώσουσ᾿ ἀδελφῷ φιλτάτῳ πορεύσομαι . ΙΣΜΗΝΗ οἴμοι , ταλαίνης ὡς ὑπερδέδοικά σου . ΑΝΤΙΓΟΝΗ μὴ ᾿μοῦ προτάρβει · τὸν σὸν ἐξόρθου πότμον . ΙΣΜΗΝΗ ἀλλ᾿ οὖν προμηνύσῃς γε τοῦτο μηδενὶ 85 τοὔργον , κρυφῇ δὲ κεῦθε , σὺν δ᾿ αὔτως ἐγώ . ΑΝΤΙΓΟΝΗ οἴμοι , καταύδα · πολλὸν ἐχθίων ἔσῃ σιγῶσ᾿ , ἐὰν μὴ πᾶσι κηρύξῃς τάδε . ΙΣΜΗΝΗ θερμὴν ἐπὶ ψυχροῖσι καρδίαν ἔχεις . ΑΝΤΙΓΟΝΗ ἀλλ᾿ οἶδ᾿ ἀρέσκουσ᾿ οἷς μάλισθ᾿ ἁδεῖν με χρή . ΙΣΜΗΝΗ 90 εἰ καὶ δυνήσῃ γ᾿ · ἀλλ᾿ ἀμηχάνων ἐρᾷς . ΑΝΤΙΓΟΝΗ οὐκοῦν , ὅταν δὴ μὴ σθένω , πεπαύσομαι . ΙΣΜΗΝΗ ἀρχὴν δὲ θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα . ΑΝΤΙΓΟΝΗ εἰ ταῦτα λέξεις , ἐχθαρῇ μὲν ἐξ ἐμοῦ , ἐχθρὰ δὲ τῷ θανόντι προσκείσῃ δίκῃ . 95 ἀλλ᾿ ἔα με καὶ τὴν ἐξ ἐμοῦ δυσβουλίαν παθεῖν τὸ δεινὸν τοῦτο · πείσομαι γὰρ οὖν τοσοῦτον οὐδὲν ὥστε μὴ οὐ καλῶς θανεῖν . ΙΣΜΗΝΗ ἀλλ᾿ εἰ δοκεῖ σοι , στεῖχε · τοῦτο δ᾿ ἴσθ᾿ , ὅτι ἄνους μὲν ἔρχῃ , τοῖς φίλοις δ᾿ ὀρθῶς φίλη .
ANTIGONE
:
I
won
'
t
insist
,
no
,
even
if
you
should
have
a
change
of
heart
,
I
'
d
never
welcome
you
in
the
labor
,
not
with
me
.
So
,
do
as
you
like
,
whatever
suits
you
best—
I
will
bury
him
myself
.
And
even
if
I
die
in
the
act
,
that
death
will
be
a
glory
.
I
will
lie
with
the
one
I
love
and
loved
by
him—
an
outrage
sacred
to
the
gods
!
I
have
longer
to
please
the
dead
than
please
the
living
here
:
in
the
kingdom
down
below
I
'
ll
lie
forever
.
Do
as
you
like
,
dishonor
the
laws
the
gods
hold
in
honor
.
ISMENE
:
I
'
d
do
them
no
dishonor
.
.
.
but
defy
the
city
?
I
have
no
strength
for
that
.
ANTIGONE
:
You
have
your
excuses
.
I
am
on
my
way
,
I
will
raise
a
mound
for
him
,
for
my
dear
brother
ISMENE
:
Oh
Antigone
,
you
'
re
so
rash—I
'
m
so
afraid
for
you
!
ANTIGONE
:
Don
'
t
fear
for
me
.
Set
your
own
life
in
order
.
ISMENE
:
Then
don
'
t
,
at
least
,
blurt
this
out
to
anyone
.
Keep
it
a
secret
.
I
'
ll
join
you
in
that
,
I
promise
.
ANTIGONE
:
Dear
god
,
shout
it
from
the
rooftops
.
I
'
ll
hate
you
all
the
more
for
silence—tell
the
world
!
ISMENE
:
So
fiery—and
it
ought
to
chill
your
heart
.
ANTIGONE
:
I
know
I
please
where
I
must
please
the
most
.
ISMENE
:
Yes
,
if
you
can
,
but
you
'
re
in
love
with
impossibility
.
ANTIGONE
:
Very
well
then
,
once
my
strength
gives
out
I
will
be
done
at
last
.
ISMENE
:
You
'
re
wrong
from
the
start
,
you
'
re
off
on
a
hopeless
quest
.
ANTIGONE
:
If
you
say
so
,
you
will
make
me
hate
you
,
and
the
hatred
of
the
dead
,
by
all
rights
,
will
haunt
you
night
and
day
.
But
leave
me
to
my
own
absurdity
,
leave
me
to
suffer
this—dreadful
thing
.
I
will
suffer
nothing
as
great
as
death
without
glory
.
ISMENE
:
Then
go
if
you
must
,
but
rest
assured
,
wild
,
irrational
as
you
are
,
my
sister
,
you
are
truly
dear
to
the
ones
who
love
you
.
( 101 )
37% GRC
( 172 )
63% GRC - ENG
( 297 )
69% GRC - ENG
( 134 )
31% ENG