Der lateinische Text (Übersetzung)
/ Gallus Stele
im lateinischen Text zeigt Gallus seine Stärke als römischer Ritter und auch sein Sieg gegen seinen Feinden
Latin
Ancient Egyptian
Caius Cornelius Cnaei filius Gallus , eques Romaus , post reges a Caesare Deivi filio devictos praefectus Alexandreae et Aegypti primus , defections
Thebaidis intra dies XV , quibus hostem vicit II acie , victor , . V . urbium expugnator , Borese
Os , Copti , Cermaices , Diospoleos Megales , Ophieu , ducibus earum defectionum interce
ptis exercitu ultra Nili catarhacten traducto , in quem locum neque populo Romano neque regibus Aegypti arma sunt prolata , Thebaide communiomni
um regum formidine subacta legatis regis Aethiopum ad Philas auditis eoque
rege in tutelam recepto tyranno Triacontas choeni inde Aethiopiae constituto dieis
partieis et Neilo adiutori donum dedit
Thebaidis intra dies XV , quibus hostem vicit II acie , victor , . V . urbium expugnator , Borese
Os , Copti , Cermaices , Diospoleos Megales , Ophieu , ducibus earum defectionum interce
ptis exercitu ultra Nili catarhacten traducto , in quem locum neque populo Romano neque regibus Aegypti arma sunt prolata , Thebaide communiomni
um regum formidine subacta legatis regis Aethiopum ad Philas auditis eoque
rege in tutelam recepto tyranno Triacontas choeni inde Aethiopiae constituto dieis
partieis et Neilo adiutori donum dedit
Gaius
Cornelius
,
Sohn
des
Gnaeus
,
Gallus
,
römischer
Ritter
,
nach
der
Beseigung
der
Könige
durch
Caesar
,
den
Sohn
des
Gottes
,
erster
Präfekt
Alexandrias
und
Ägyptens
,
Sieger
über
den
Abfall
der
Thebais
innerhalb
von
15
Tagen
,
in
denen
er
den
Feind
zweimal
in
der
Feldschlacht
besiegte
,
Eroberer
von
fünf
Städten
:
von
Boresis
,
Koptos
,
Keramike
,
Diospolis
Megale
,
Ophieon
,
wobei
er
sich
der
Früher
ihrer
Aufstände
bemächtigt
hatte
,
nachdem
er
das
Heer
über
den
Nilkatarakt
hinaus
geführt
hatte
,
eine
Gegend
,
in
die
weder
vom
römischen
Volk
noch
von
den
ägyptischen
Königen
eine
Kriegsmacht
hingeführt
worden
war
,
und
nachdem
er
die
Thebais
,
den
gemeinsamen
Schrecken
aller
Könige
,
unterworfen
hatte
,
und
nachdem
er
den
Legaten
des
Königs
der
Äthiopier
auf
Philae
eine
Audienz
gewährt
hatte
und
diesen
König
unter
seinen
Schutz
gestellt
hatte
und
nachdem
er
eine
Tyrannen
über
das
von
da
an
Äthiopische
Dreißigmeilenland
eigesetzt
hatte
,
hat
die
Dankesgabe
den
väterlichen
Göttern
und
den
dem
Nilus
adiutor
geweiht
.