Thuc. 1. 90.2
Anise D’Orange Ferreira / Classwork-UnespProjects
- Modified on 2017-10-09 22:36:15
- Translated by Classe Sunoikisis DC 2015 e Classe 3º ano LG
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Ἑλληνική Transliterate
Português
ἠξίουν τε αὐτοὺς μὴ τειχίζειν , ἀλλὰ καὶ τῶν ἔξω Πελοποννήσου μᾶλλον ὅσοις εἱστήκει ξυγκαθελεῖν μετὰ σφῶν τοὺς περιβόλους , τὸ μὲν βουλόμενον καὶ ὕποπτον τῆς γνώμης οὐ δηλοῦντες ἐς τοὺς Ἀθηναίους , ὡς δὲ τοῦ βαρβάρου , εἰ αὖθις ἐπέλθοι , οὐκ ἂν ἔχοντος ἀπὸ ἐχυροῦ ποθέν , ὥσπερ νῦν ἐκ τῶν Θηβῶν , ὁρμᾶσθαι : Pediam - lhes para não construírem muros , mas ainda destruírem juntamente com eles os muros ao redor das cidades de fora do Peloponeso dos povos todos onde sobretudo estivessem em pé , não demonstrando para os atenienses a intenção suspeita ( por trás ) da sua proposta , porque se o bárbaro novamente viesse contra ( eles ) não teria lugar seguro para servir de base de operações , como agora tinha em Tebas , e disseram que o Peloponeso seria refúgio e base de ataque suficiente para todos .